¼º°æÀåÀý |
¿é±â 30Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â À̸®ÀÇ ÇüÁ¦¿ä ŸÁ¶ÀÇ ¹þÀ̷α¸³ª |
KJV |
I am a brother to dragons, and a companion to owls. |
NIV |
I have become a brother of jackals, a companion of owls. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ½Â³ÉÀÌÀÇ ÇüÁ¦¿ä ŸÁ¶ÀÇ ¹þÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò´Â°¡ ! |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ½Â³ÉÀÌÀÇ ÇüÁ¦¿ä, ŸÁ¶ÀÇ ¹þÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò´Â°¡. |
Afr1953 |
Ek het 'n broer geword vir die jakkalse en 'n vriend vir die volstruise. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â. |
Dan |
Sjakalernes Broder blev jeg, Strudsenes F©¡lle. |
GerElb1871 |
Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Strau©¬en. |
GerElb1905 |
Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Strau©¬en. |
GerLut1545 |
Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle der Strau©¬en. |
GerSch |
Ich bin ein Bruder geworden der Schakale und ein Gef?hrte der jungen Strau©¬e. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥ï¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ø¥í. |
ACV |
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches. |
AKJV |
I am a brother to dragons, and a companion to owls. |
ASV |
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches. |
BBE |
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches. |
DRC |
I was the brother of dragons, and companion of ostriches. |
Darby |
I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches. |
ESV |
I am a brother of (Mic. 1:8) jackalsand a companion of (Isa. 13:21; 34:13; Jer. 50:39; Mic. 1:8) ostriches. |
Geneva1599 |
I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches. |
GodsWord |
I'm a brother to jackals and a companion of ostriches. |
HNV |
I am a brother to jackals,and a companion to ostriches. |
JPS |
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches. |
Jubilee2000 |
I have become a brother to dragons and a companion to owls. |
LITV |
I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich. |
MKJV |
I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich. |
RNKJV |
I am a brother to dragons, and a companion to owls. |
RWebster |
I am a brother to dragons , and a companion to owls . {owls: or, ostriches} |
Rotherham |
A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech: |
UKJV |
I am a brother to dragons, and a companion to owls. |
WEB |
I am a brother to jackals,and a companion to ostriches. |
Webster |
I am a brother to dragons, and a companion to owls. |
YLT |
A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich. |
Esperanto |
Mi farigxis frato al la sxakaloj Kaj kamarado al la strutoj. |
LXX(o) |
¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥á ¥ò¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ø¥í ¥å¥ó¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥ø¥í |