| ¼º°æÀåÀý | »ç¹«¿¤»ó 3Àå 3Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | Çϳª´ÔÀÇ µîºÒÀº ¾ÆÁ÷ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç »ç¹«¿¤Àº Çϳª´ÔÀÇ ±Ë ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡ ´©¿ü´õ´Ï | 
	
		| KJV | And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; | 
	
		| NIV | The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | »ç¹«¿¤Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë°¡ ÀÖ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÇÏ´À´ÔÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áö±â Àü¿¡ | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | »ç¹«¿¤Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë°¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áö±â Àü¿¡ | 
	
		| Afr1953 | toe die lamp van God nog nie doodgegaan het nie, en Samuel l? en slaap in die tempel van die HERE waar die ark van God was, | 
	
		| BulVeren | ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô, | 
	
		| Dan | og Guds Lampe endnu ikke var g?et ud, og Samuel l? og sov i HERRENs Helligdom, hvor Guds Ark stod - | 
	
		| GerElb1871 | und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen, und Samuel lag im Tempel Jehovas, woselbst die Lade Gottes war, | 
	
		| GerElb1905 | und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen, und Samuel lag im Tempel Jehovas, woselbst die Lade Gottes war, | 
	
		| GerLut1545 | Und Samuel hatte sich geleget im Tempel des HERRN, da die Lade Gottes war, ehe denn die Lampe Gottes verlosch. | 
	
		| GerSch | Und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen; Samuel aber schlief im Tempel des HERRN, wo die Lade Gottes war. | 
	
		| UMGreek | ¥ï ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç, | 
	
		| ACV | and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down in the temple of LORD where the ark of God was, | 
	
		| AKJV | And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; | 
	
		| ASV | and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep , in the temple of Jehovah, where the ark of God was; | 
	
		| BBE | And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was, | 
	
		| DRC | Before the lamp of God went out, Samuel slept in the temple of the Lord, where the ark of God was. | 
	
		| Darby | and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel lay in the temple of Jehovah, where the ark of God was, | 
	
		| ESV | (Ex. 27:20, 21; Lev. 24:2, 3; 2 Chr. 13:11) The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down  (ch. 1:9) in the temple of the Lord, where the ark of God was. | 
	
		| Geneva1599 | And yet the light of God went out, Samuel slept in the temple of the Lord, where the Arke of God was. | 
	
		| GodsWord | The lamp in God's temple hadn't gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept. | 
	
		| HNV | and the lamp of God hadn¡¯t yet gone out, and Samuel had laid down to sleep, in the temple of the LORD, where the ark of Godwas; | 
	
		| JPS | and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep in the temple of the LORD, where the ark of God was, | 
	
		| Jubilee2000 | and before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God [was]; | 
	
		| LITV | And the lamp of God had not yet gone out. And Samuel was lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God rested . | 
	
		| MKJV | And the lamp of God had not gone out. And Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was . | 
	
		| RNKJV | And ere the lamp of Elohim went out in the temple of ????, where the ark of Elohim was, and Samuel was laid down to sleep; | 
	
		| RWebster | And before the lamp  of God  went out  in the temple  of the LORD , where the ark  of God  was , and Samuel  was lying down  to sleep ; | 
	
		| Rotherham | though, the lamp of God, was not yet to be put out, and, Samuel, was lying down in the temple of Yahweh, where was the ark of God, | 
	
		| UKJV | And before the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; | 
	
		| WEB | and the lamp of God hadn¡¯t yet gone out, and Samuel had laid down to sleep, in the temple of Yahweh, where the ark of Godwas; | 
	
		| Webster | And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God [was], and Samuel was laid down [to sleep]; | 
	
		| YLT | And the lamp of God is not yet extinguished, and Samuel is lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God is , | 
	
		| Esperanto | kaj la lucerno de Dio ankoraux ne estingigxis, kaj Samuel kusxis en la templo de la Eternulo, kie estis la kesto de Dio; | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥ï  ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥è¥å¥ï¥ô  ¥ð¥ñ¥é¥í  ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é  ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë  ¥å¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥å¥í  ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥í¥á¥ø  ¥ï¥ô  ¥ç  ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥è¥å¥ï¥ô |