Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 2장 8절
 개역개정 가난한 자를 진토에서 일으키시며 빈궁한 자를 거름더미에서 올리사 귀족들과 함께 앉게 하시며 영광의 자리를 차지하게 하시는도다 땅의 기둥들은 여호와의 것이라 여호와께서 세계를 그것들 위에 세우셨도다
 KJV He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
 NIV He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD'S; upon them he has set the world.
 공동번역 땅바닥에 쓰러진 천민을 일으켜 세우시며 잿더미에 딩구는 빈민을 들어 높이셔서 귀인들과 한 자리에 앉혀 주시고 영광스러운 자리를 차지하게 하신다. 땅의 밑동은 야훼의 것, 그 위에 세상을 지으셨으니
 북한성경 땅바닥에 쓰러진 천민을 일으켜 세우시며 재더미에 딩구는 빈민을 들어 높이셔서 귀인들과 한 자리에 앉혀주시고 영광스러운 자리를 차지하게 하신다. 땅의 밑둥은 여호와의 것 그우에 세상을 지으셨으니
 Afr1953 Hy rig die geringe op uit die stof, uit die ashoop verhef Hy die behoeftige, om hulle te laat sit by die vorste en hulle 'n erestoel te laat be?rwe. Want aan die HERE behoort die pilare van die aarde, en Hy het die w?reld daarop gevestig.
 BulVeren Въздига бедния от праха и издига сиромаха от бунището, за да ги сложи да седят с благородните; славен престол им дава в наследство. Защото стълбовете на земята са на ГОСПОДА и Той е поставил на тях света.
 Dan han rejser ringe af Støvet, af Skarnet løfter han fattige for at bænke og give dem Ærespladsen. Thi HERRENs er Jordens Søjler, Jorderig bygged han p? dem
 GerElb1871 Er hebt aus dem Staube empor den Geringen, aus dem Kote erh?ht er den Armen, um sie sitzen zu lassen bei den Edlen; (Vergl. Ps. 113,7. 8) und den Thron der Ehre gibt er ihnen als Erbteil. Denn Jehovas sind die S?ulen der Erde, und auf sie hat er den Erdkreis gestellt.
 GerElb1905 Er hebt aus dem Staube empor den Geringen, aus dem Kote erh?ht er den Armen, um sie sitzen zu lassen bei den Edlen; (Vergl. Ps. 113, 7. 8) und den Thron der Ehre gibt er ihnen als Erbteil. Denn Jehovas sind die S?ulen der Erde, und auf sie hat er den Erdkreis gestellt.
 GerLut1545 Er hebet auf den D?rftigen aus dem Staub und erh?het den Armen aus dem Kot, daß er ihn setze unter die F?rsten und den Stuhl der Ehren erben lasse. Denn der Welt Ende sind des HERRN, und er hat den Erdboden drauf gesetzet.
 GerSch Er erhebt den Geringen aus dem Staub und erh?ht den Armen aus dem Kot, daß er sie setze unter die F?rsten und sie den Thron der Ehren erben lasse; denn die Grundfesten der Erde sind des HERRN, und er hat den Weltkreis darauf gestellt.
 UMGreek Ανεγειρει τον πενητα απο του χωματο?, και ανυψονει τον πτωχον απο τη? κοπρια?, δια να καθιση αυτου? μεταξυ των αρχοντων, και να καμη αυτου? να κληρονομησωσι θρονον δοξη? διοτι του Κυριου ειναι οι στυλοι τη? γη?, και εστησε την οικουμενην επ αυτου?.
 ACV He raises up the poor out of the dust, he lifts up the needy from the dunghill, to make them sit with rulers, and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are LORD's, and he has set the world upon them.
 AKJV He raises up the poor out of the dust, and lifts up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he has set the world on them.
 ASV He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah's, And he hath set the world upon them.
 BBE Lifting the poor out of the dust, and him who is in need out of the lowest place, to give them their place among rulers, and for their heritage the seat of glory: for the pillars of the earth are the Lord's and he has made them the base of the world.
 DRC He raiseth up the needy from the dust, and lifteth up the poor from the dunghill: that he may sit with princes, and hold the throne of glory. For the poles of the earth are the Lord's, and upon them he hath set the world.
 Darby He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, To set him among nobles; and he maketh them inherit a throne of glory; For the pillars of the earth are Jehovah's, and he hath set the world upon them.
 ESV (Ps. 113:7, 8; [Dan. 4:17; Luke 1:52]) He raises up the poor from the dust;he lifts the needy from the ash heap (Job 36:7) to make them sit with princesand inherit a seat of honor. ([Job 38:4-6; Ps. 24:2; 102:25; 104:5]) For the pillars of the earth are the Lord's,and on them he has set the world.
 Geneva1599 He raiseth vp ye poore out of the dust, and lifteth vp the begger from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherite the seate of glory: for the pillars of the earth are the Lordes, and he hath set the world vpon them.
 GodsWord He raises the poor from the dust. He lifts the needy from the trash heap in order to make them sit with nobles and even to make them inherit a glorious throne. "The pillars of the earth are the LORD's. He has set the world on them.
 HNV He raises up the poor out of the dust.He lifts up the needy from the dunghill,To make them sit with princes,and inherit the throne of glory.For the pillars of the earth are the LORD’s.He has set the world on them.
 JPS He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dung-hill, to make them sit with princes, and inherit the throne of glory; for the pillars of the earth are the LORD'S, and He hath set the world upon them.
 Jubilee2000 He raises up the poor out of the dust [and] lifts up the beggar from the dunghill to set [them] among princes and to make them inherit the throne of glory. For the pillars of the earth [are] the LORD'S, and he has set the world upon them.
 LITV He raised the poor from the dust; He lifts up the needy from the dunghill, to cause them to sit with nobles; yea, He caused them to inherit a throne of honor; for to Jehovah are the pillars of the earth; and He sets the habitable world on them.
 MKJV He raises up the poor out of the dust; He lifts up the needy from the dunghill to set them among princes; yea, He causes them to inherit a throne of honor; for to the LORD are the pillars of the earth; and He sets the habitable world on them.
 RNKJV He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are ????s, and he hath set the world upon them.
 RWebster He raiseth the poor out of the dust , and lifteth the beggar from the dunghill , to set them among princes , and to make them inherit the throne of glory : for the pillars of the earth are the LORD'S , and he hath set the world upon them.
 Rotherham Raiseth, from the dust, the poor, From the dunghill, uplifteth the needy, To give them a dwelling with nobles, And, a throne of glory, to make them inherit. For, to Yahweh, belong the pillars of the earth, And he setteth thereon the habitable world.
 UKJV He raises up the poor out of the dust, and lifts up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he has set the world upon them.
 WEB He raises up the poor out of the dust.He lifts up the needy from the dunghill,To make them sit with princes,and inherit the throne of glory.For the pillars of the earth are Yahweh’s.He has set the world on them.
 Webster He raiseth the poor out of the dust, [and] lifteth the beggar from the dunghill, to set [them] among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth [are] the LORD'S, and he hath set the world upon them.
 YLT He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause them to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah are the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.
 Esperanto Li levas malricxulon el polvo, El koto Li altigas senhavulon, Por sidigi lin kun altranguloj, Kaj tronon de gloro Li heredigas al li; CXar al la Eternulo apartenas la fundamentoj de la tero, Kaj sur ili Li starigis la mondon.
 LXX(o) ανιστα απο γη? πενητα και απο κοπρια? εγειρει πτωχον καθισαι μετα δυναστων λαων και θρονον δοξη? κατακληρονομων αυτοι?


    





  인기검색어
kcm  383584
설교  193616
교회  141845
아시아  114311
선교  102301
세계  92188
예수  88678
선교회  80803
사랑  76721
바울  76236


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진