| ¼º°æÀåÀý | »ç¹«¿¤»ó 2Àå 1Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | Çѳª°¡ ±âµµÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ³» »ÔÀÌ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ô¾ÆÁ³À¸¸ç ³» ÀÔÀÌ ³» ¿ø¼öµéÀ» ÇâÇÏ¿© Å©°Ô ¿·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù | 
	
		| KJV | And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. | 
	
		| NIV | Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | Çѳª°¡ ÀÌ·¸°Ô ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "³» ¸¶À½Àº ¾ßÈÑ´Ô »ý°¢À¸·Î ¿ï··°Å¸³´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ Àº´öÀ¸·Î ³ª´Â ¾ó±¼À» µé°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸µíÀÌ ³» °¡½¿¿¡ ½Â¸®ÀÇ ±â»ÝÀ» ¾È°Ü ÁÖ½Ã´Ï ¿ø¼öµé ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶û½º·´±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | Çѳª°¡ ÀÌ·¸°Ô ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "³» ¸¶À½Àº ¿©È£¿Í´Ô »ý°¢À¸·Î ¿ï··°Å¸³´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ Àº´öÀ¸·Î ³ª´Â ¾ó±¼À» µé°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸µíÀÌ ³» °¡½¿¿¡ ½Â¸®ÀÇ ±â»ÝÀ» ¾È°ÜÁÖ½Ã´Ï ¿ø¾¥µé ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶û½º·´±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Toe het Hanna gebid en ges?: My hart jubel in die HERE, my horing is hoog in die HERE; my mond is wyd oop oor my vyande, want ek verheug my in u verlossing. | 
	
		| BulVeren | ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Ô¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. | 
	
		| Dan | Da bad Hanna og sagde: Mit Hjerte jubler over HERREN, mit Horn er l©ªftet ved min Gud, min Mund vidt opladt mod mine Fjender, jeg gl©¡der mig over din Frelse. | 
	
		| GerElb1871 | Und Hanna betete und sprach: Es frohlockt mein Herz in Jehova, erh?ht ist mein Horn in  (O. durch)   Jehova; mein Mund ist weit aufgetan ?ber meine Feinde, denn ich freue mich in deiner Rettung. | 
	
		| GerElb1905 | Und Hanna betete und sprach: Es frohlockt mein Herz in Jehova, erh?ht ist mein Horn in  (O. durch)  Jehova; mein Mund ist weit aufgetan ?ber meine Feinde, denn ich freue mich in deiner Rettung. | 
	
		| GerLut1545 | Und Hanna betete und sprach: Mein Herz ist fr?hlich in dem HERRN, mein Horn ist erh?het in dem HERRN. Mein Mund hat sich weit aufgetan ?ber meine Feinde; denn ich freue mich deines Heils. | 
	
		| GerSch | Und Hanna betete und sprach: Mein Herz freut sich am HERRN, mein Horn ist erh?ht durch den HERRN; mein Mund hat sich weit aufgetan ?ber meine Feinde; denn ich freue mich deines Heils! | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ç ¥Á¥í¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | And Hannah prayed, and said, My heart exults in LORD. My horn is exalted in LORD. My mouth is enlarged over my enemies because I rejoice in thy salvation. | 
	
		| AKJV | And Hannah prayed, and said, My heart rejoices in the LORD, my horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in your salvation. | 
	
		| ASV | And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation. | 
	
		| BBE | And Hannah, in prayer before the Lord, said, My heart is glad in the Lord, my horn is lifted up in the Lord: my mouth is open wide over my haters; because my joy is in your salvation. | 
	
		| DRC | My heart hath rejoiced in the Lord, and my horn is exalted in my God: my mouth is enlarged over my enemies: because I have joyed in thy salvation. | 
	
		| Darby | And Hannah prayed, and said, My heart exulteth in Jehovah, my horn is lifted up in Jehovah; my mouth is opened wide over mine enemies; for I rejoice in thy salvation. | 
	
		| ESV | Hannah's PrayerAnd Hannah prayed and said, (For ver. 1-10, see Luke 1:46-53) My heart exults in the Lord; (ver. 10; Ps. 75:10; 89:17, 24; 92:10; 112:9; 148:14) my strength is exalted in the Lord.My mouth derides my enemies,because  (Ps. 9:14; 13:5; 20:5; 35:9) I rejoice in your salvation. | 
	
		| Geneva1599 | And Hannah prayed, and said, Mine heart reioyceth in the Lord, mine horne is exalted in the Lord: my mouth is enlarged ouer mine enemies, because I reioyce in thy saluation. | 
	
		| GodsWord | Hannah prayed out loud, "My heart finds joy in the LORD. My head is lifted to the LORD. My mouth mocks my enemies. I rejoice because you saved [me]. | 
	
		| HNV | Hannah prayed, and said: | 
	
		| JPS | And Hannah prayed, and said: my heart exulteth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in Thy salvation. | 
	
		| Jubilee2000 | And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over my enemies because I have rejoiced in thy saving health. | 
	
		| LITV | And Hannah prayed and said: My heart has exulted in Jehovah; my horn has been high in Jehovah. My mouth has been large over my enemies; for I have rejoiced in Your salvation. | 
	
		| MKJV | And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the LORD, my horn is exalted in the LORD. My mouth is enlarged over my enemies because I rejoice in Your salvation. | 
	
		| RNKJV | And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in ????, mine horn is exalted in ????: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. | 
	
		| RWebster | And Hannah  prayed , and said , My heart  rejoiceth  in the LORD , my horn  is exalted  in the LORD : my mouth  is enlarged  over my enemies ; because I rejoice  in thy salvation . | 
	
		| Rotherham | Then prayed Hannah, and said, My heart hath leaped for joy in Yahweh, My horn is exalted in Yahweh, My mouth is opened wide, o¡¯er my foes, Because I rejoice in thy salvation. | 
	
		| UKJV | And Hannah prayed, and said, My heart rejoices in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in your salvation. | 
	
		| WEB | Hannah prayed, and said: | 
	
		| Webster | And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in thy salvation. | 
	
		| YLT | And Hannah prayeth, and saith: `My heart hath exulted in Jehovah, My horn hath been high in Jehovah, My mouth hath been large over mine enemies, For I have rejoiced in Thy salvation. | 
	
		| Esperanto | Kaj HXana pregxis kaj diris:   GXojas mia koro pri la Eternulo,   Mia korno altigxis pro la Eternulo;   Largxe malfermigxis mia busxo kontraux miaj malamikoj,   CXar mi gxojas pro Via helpo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥è¥ç  ¥ç  ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç  ¥ê¥å¥ñ¥á?  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥è¥å¥ø  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç  ¥å¥ð¥é  ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô?  ¥ó¥ï  ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í  ¥å¥í  ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á  ¥ò¥ï¥ô |