| ¼º°æÀåÀý | »ç»ç±â 2Àå 23Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿©È£¿Í²²¼ ±× ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» ¸Ó¹°·¯ µÎ»ç ±×µéÀ» ¼ÓÈ÷ ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸ç ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¶ó | 
	
		| KJV | Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| NIV | The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈѲ²¼ ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ÇѲ¨¹ø¿¡ ¸ô¾Æ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ³²°Ü µÎ½Å °ÍÀ» ÀÌ ±î´ßÀ̾ú´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ÇѲ¨¹ø¿¡ ¸ô¾Æ³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ³²°ÜµÎ½Å °ÍÀº ÀÌ ±î´ßÀ̾ú´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Daarom het die HERE daardie nasies laat oorbly sonder om hulle dadelik te verdrywe, en hulle nie in die hand van Josua gegee nie. | 
	
		| BulVeren | ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. | 
	
		| Dan | HERREN lod da disse Folkeslag blive og hastede ikke med at drive dem bort; han gav dem ikke i Josuas H?nd. | 
	
		| GerElb1871 | Und so lie©¬ Jehova diese Nationen bleiben, so da©¬ er sie nicht schnell austrieb; und er gab sie nicht in die Hand Josuas. | 
	
		| GerElb1905 | Und so lie©¬ Jehova diese Nationen bleiben, so da©¬ er sie nicht schnell austrieb; und er gab sie nicht in die Hand Josuas. | 
	
		| GerLut1545 |  | 
	
		| GerSch | Also lie©¬ der HERR diese V?lker verbleiben und vertrieb sie nicht eilends, wie er sie auch nicht in Josuas Hand gegeben hatte. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ç ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥á  ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | So LORD left those nations, without driving them out quickly. Neither did he deliver them into the hand of Joshua. | 
	
		| AKJV | Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| ASV | So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| BBE | So the Lord let those nations go on living in the land, not driving them out quickly, and did not give them up into the hands of Joshua. | 
	
		| DRC | The Lord therefore left all these nations, and would not quickly destroy them, neither did he deliver them into the hands of Josue. | 
	
		| Darby | Therefore Jehovah left those nations, without dispossessing them hastily, neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| ESV | So the Lord left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua. | 
	
		| Geneva1599 | So the Lord left those nations, and droue them not out immediatly, neither deliuered them into the hand of Ioshua. | 
	
		| GodsWord | So the LORD let these nations stay. He had not handed them over to Joshua or forced them out quickly. | 
	
		| HNV | So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| JPS | So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered He them into the hand of Joshua. | 
	
		| Jubilee2000 | Therefore, the LORD left those Gentiles, without driving them out hastily; neither did he deliver them into the hand of Joshua.: | 
	
		| LITV | And Jehovah left those nations without expelling them quickly. And He did not deliver them into the hand of Joshua. | 
	
		| MKJV | And the LORD left those nations, without driving them out quickly. And He did not deliver them into the hand of Joshua. | 
	
		| RNKJV | Therefore ???? left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| RWebster | Therefore the LORD  left  those nations , without  driving them out  speedily ; neither did he deliver  them into the hand  of Joshua . {left: or, suffered} | 
	
		| Rotherham | Thus then Yahweh left these nations, not dispossessing them speedily,?neither had he delivered them into the hand of Joshua | 
	
		| UKJV | Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| WEB | So Yahweh left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. | 
	
		| Webster | Therefore the LORD left those nations, without driving them out speedily, neither did he deliver them into the hand of Joshua. | 
	
		| YLT | And Jehovah leaveth these nations, so as not to dispossess them hastily, and did not give them into the hand of Joshua. | 
	
		| Esperanto | Kaj la Eternulo restigis tiujn popolojn, kaj ne rapidis elpeli ilin, kaj ne transdonis ilin en la manojn de Josuo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ó¥á  ¥å¥è¥í¥ç  ¥ó¥á¥ô¥ó¥á  ¥ó¥ï¥ô  ¥ì¥ç  ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á  ¥ó¥ï  ¥ó¥á¥ö¥ï?  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥á  ¥å¥í  ¥ö¥å¥é¥ñ¥é  ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô |