| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 28Àå 43Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³ÊÀÇ Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â À̹æÀÎÀº Á¡Á¡ ³ô¾ÆÁ®¼ ³× À§¿¡ ¶Ù¾î³ª°í ³Ê´Â Á¡Á¡ ³·¾ÆÁú °ÍÀ̸ç | 
	
		| KJV | The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. | 
	
		| NIV | The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸öºÙ¿© »ì´ø ¶°µ¹À̰¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹â°í ÀϾ Á¡Á¡ Ä¡¼Ú°í ³ÊÈñ´Â Á¡Á¡ ³»¸®¹Ð·Á | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸öºÙ¿© »ì´ø ¶°µ¹À̰¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹â°í ÀϾ Á¡Á¡ Ä¡¼Ú°í ³ÊÈñ´Â Á¡Á¡ ³»¸®¹Ð·Á | 
	
		| Afr1953 | Die vreemdeling wat by jou is, sal ho?r en ho?r oor jou opklim; en jy sal laer en laer afsak. | 
	
		| BulVeren | ¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å ¬Ú ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å. | 
	
		| Dan | Den fremmede, som er hos dig, skal h©¡ve sig op over dig, h©ªjere og h©ªjere, men du skal synke dybere og dybere. | 
	
		| GerElb1871 | Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird h?her und h?her ?ber dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken. | 
	
		| GerElb1905 | Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird h?her und h?her ?ber dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken. | 
	
		| GerLut1545 | Der Fremdling, der bei dir ist, wird ?ber dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen. | 
	
		| GerSch | Der Fremdling, der bei dir ist, wird immer h?her ?ber dich emporsteigen, du aber wirst immer tiefer herunterkommen. | 
	
		| UMGreek | ¥Ï ¥î¥å¥í¥ï?, ¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥í¥ø ¥á¥í¥ø, ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥ø. | 
	
		| ACV | The sojourner who is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher, and thou shall come down lower and lower. | 
	
		| AKJV | The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low. | 
	
		| ASV | The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower. | 
	
		| BBE | The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower. | 
	
		| DRC | The stranger that liveth with thee in the land, shall rise up over thee, and shall be higher: and thou shalt go down, and be lower. | 
	
		| Darby | The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower. | 
	
		| ESV | ([ver. 13]) The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower. | 
	
		| Geneva1599 | The straunger that is among you, shall clime aboue thee vp on hie, and thou shalt come downe beneath alow. | 
	
		| GodsWord | The [standard of living for the] foreigners who live among you will rise higher and higher, while your [standard of living] will sink lower and lower. | 
	
		| HNV | The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower. | 
	
		| JPS | The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower. | 
	
		| Jubilee2000 | The stranger that [is] in the midst of thee shall get up above thee very high, and thou shalt come down very low. | 
	
		| LITV | The alien in your midst shall go above you, higher and higher; and you shall come down, lower and lower. | 
	
		| MKJV | The stranger within you shall get up above you very high, and you shall come down very low. | 
	
		| RNKJV | The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. | 
	
		| RWebster | The stranger  that is within  thee shall rise  above thee very  high ; and thou shalt come down  very  low . | 
	
		| Rotherham | The sojourner who is in thy midst, shall mount up above thee higher and higher,?whereas, thou, shalt come down lower and lower: | 
	
		| UKJV | The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low. | 
	
		| WEB | The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower. | 
	
		| Webster | The stranger that [is] within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low. | 
	
		| YLT | the sojourner who is in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low; | 
	
		| Esperanto | La fremdulo, kiu estos inter vi, levigxos super vi cxiam pli kaj pli alte, kaj vi mallevigxos cxiam pli kaj pli malalte. | 
	
		| LXX(o) | ¥ï  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï?  ¥ï?  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  ¥å¥í  ¥ò¥ï¥é  ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥å¥ð¥é  ¥ò¥å  ¥á¥í¥ø  ¥á¥í¥ø  ¥ò¥ô  ¥ä¥å  ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ç  ¥ê¥á¥ó¥ø  ¥ê¥á¥ó¥ø |