| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 16Àå 12Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³Ê´Â ¾Ö±Á¿¡¼ Á¾ µÇ¾ú´ø °ÍÀ» ±â¾ïÇϰí ÀÌ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÒÁö´Ï¶ó | 
	
		| KJV | And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. | 
	
		| NIV | Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³ÊÈñ´Â ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ Á¾³ë¸©ÇÑ ÀÏÀ» ÀØÁö ¸»°í ÀÌ ¸ðµç ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÑ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Þ¿¡¼ Á¾³ë¸©ÇÑ ÀÏÀ» ÀØÁö ¸»°í ÀÌ ¸ðµç ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÑ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | En jy moet daaraan dink dat jy 'n slaaf in Egipte was; en jy moet hierdie insettinge sorgvuldig hou. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ê, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬à¬Ò ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú. | 
	
		| Dan | Og du skal komme i Hu, at du var Tr©¡l i ¨¡gypten, og omhyggeligt holde disse Anordninger. | 
	
		| GerElb1871 | Und du sollst gedenken, da©¬ du ein Knecht in ?gypten gewesen bist, und sollst diese Satzungen beobachten und tun. | 
	
		| GerElb1905 | Und du sollst gedenken, da©¬ du ein Knecht in ?gypten gewesen bist, und sollst diese Satzungen beobachten und tun. | 
	
		| GerLut1545 | Und gedenke, da©¬ du Knecht in ?gypten gewesen bist, da©¬ du haltest und tust nach diesen Geboten. | 
	
		| GerSch | Und bedenke, da©¬ du in ?gypten ein Knecht gewesen bist, da©¬ du diese Satzungen beobachtest und tuest! | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø  ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á. | 
	
		| ACV | and thou shall remember that thou were a bondman in Egypt. And thou shall observe and do these statutes. | 
	
		| AKJV | And you shall remember that you were a slave in Egypt: and you shall observe and do these statutes. | 
	
		| ASV | And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. | 
	
		| BBE | And you will keep in mind that you were a servant in the land of Egypt: and you will take care to keep all these laws. | 
	
		| DRC | And thou shalt remember that thou wast a servant in Egypt: and thou shalt keep and do the things that are commanded. | 
	
		| Darby | And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and thou shalt keep and do these statutes. | 
	
		| ESV | (See ch. 5:15) You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes. | 
	
		| Geneva1599 | And thou shalt remember that thou wast a seruant in Egypt: therefore thou shalt obserue and doe these ordinances. | 
	
		| GodsWord | Remember that you were slaves in Egypt, and obey these laws carefully. | 
	
		| HNV | You shall remember that you were a bondservant in Egypt: and you shall observe and do these statutes. | 
	
		| JPS | And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt; and thou shalt observe and do these statutes. | 
	
		| Jubilee2000 | And thou shalt remember that thou wast a slave in Egypt; therefore thou shalt keep and do these statutes. | 
	
		| LITV | And you shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall take heed to do these statutes. | 
	
		| MKJV | And you shall remember that you were a slave in Egypt. And you shall be careful to do these statutes. | 
	
		| RNKJV | And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. | 
	
		| RWebster | And thou shalt remember  that thou wast a slave  in Egypt : and thou shalt observe  and do  these statutes . | 
	
		| Rotherham | So shalt thou remember that a servant, thou wast in Egypt,?and shalt observe and do these statutes. | 
	
		| UKJV | And you shall remember that you were a bondman in Egypt: and you shall observe and do these statutes. | 
	
		| WEB | You shall remember that you were a bondservant in Egypt: and you shall observe and do these statutes. | 
	
		| Webster | And thou shalt remember that thou wast a bond-man in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. | 
	
		| YLT | and thou hast remembered that a servant thou hast been in Egypt, and hast observed and done these statutes. | 
	
		| Esperanto | Kaj memoru, ke vi estis sklavo en Egiptujo; kaj observu kaj plenumu cxi tiujn legxojn. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç  ¥ï¥ó¥é  ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç?  ¥ç¥ò¥è¥á  ¥å¥í  ¥ã¥ç  ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é?  ¥ó¥á?  ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?  ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? |