| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 4Àå 12Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿©È£¿Í²²¼ ºÒ±æ Áß¿¡¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À½¼º»ÓÀ̹ǷΠ³ÊÈñ°¡ ±× ¸»¼Ò¸®¸¸ µè°í Çü»óÀº º¸Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó | 
	
		| KJV | And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. | 
	
		| NIV | Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈѲ²¼ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¸ µé¾úÁö ¾Æ¹«·± ¸ð½Àµµ º¸Áö ¸øÇß´Ù. ´Ù¸¸ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ» »ÓÀ̾ú´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í°Ô¼ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¸ µé¾úÁö ¾Æ¹«·± ¸ð½Àµµ º¸Áö ¸øÇß´Ù. ´Ù¸¸ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ» »ÓÀ̾ú´Ù. | 
	
		| Afr1953 | En die HERE het met julle uit die vuur gespreek; julle het 'n stem van woorde gehoor, maar geen verskyning gesien nie -- net 'n stem was daar. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ; ¬Ó¬Ú¬Ö ¬é¬å¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã. | 
	
		| Dan | og da HERREN talede til eder ud fra Ilden, h©ªrte I kun Ordene, men nogen Skikkelse s? I ikke, kun en R©ªst fornam I. | 
	
		| GerElb1871 | Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte h?rtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt au©¬er der Stimme. | 
	
		| GerElb1905 | Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte h?rtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt au©¬er der Stimme. | 
	
		| GerLut1545 | Und den HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte h?rtet ihr; aber kein Gleichnis sahet ihr au©¬en der Stimme. | 
	
		| GerSch | Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte h?rtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt, sondern vernahmet nur die Stimme. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?  ¥ò¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á  ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å. | 
	
		| ACV | And LORD spoke to you out of the midst of the fire. Ye heard the voice of words, but ye saw no form, only a voice. | 
	
		| AKJV | And the LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of the words, but saw no similitude; only you heard a voice. | 
	
		| ASV | And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice. | 
	
		| BBE | And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice. | 
	
		| DRC | And the Lord spoke to you from the midst of the fire. You heard the voice of his words, but you saw not any form at all. | 
	
		| Darby | And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only ye heard a voice. | 
	
		| ESV | Then  (ver. 33, 36; ch. 5:4, 22; Ex. 20:1, 19) the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words,  (ver. 15) but saw no form;  (Ex. 20:22; [1 Kgs. 19:12; Job 4:16]) there was only a voice. | 
	
		| Geneva1599 | And the Lord spake vnto you out of the middes of the fire, and ye heard the voyce of the wordes, but sawe no similitude, saue a voyce. | 
	
		| GodsWord | The LORD spoke to you from the fire. You heard a voice speaking but saw no one. There was only a voice. | 
	
		| HNV | The LORD spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only you heard avoice. | 
	
		| JPS | And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye heard the voice of words, but ye saw no form; only a voice. | 
	
		| Jubilee2000 | And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye heard the voice of the words, but saw no likeness; only [ye heard] a voice. | 
	
		| LITV | And Jehovah spoke to you out of the midst of the fire; you heard the sound of words, but you did not see a form, only a voice. | 
	
		| MKJV | And the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the voice of the words, but saw no likeness, only a voice. | 
	
		| RNKJV | And ???? spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. | 
	
		| RWebster | And the LORD  spoke  to you out of the midst  of the fire : ye heard  the voice  of the words , but saw  no similitude ; only  ye heard  a voice . {only...: Heb. save a voice} | 
	
		| Rotherham | Then spake Yahweh unto you out of the midst of the fire,?a voice of words, ye were hearing, no form, were ye seeing, there was only a voice. | 
	
		| UKJV | And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire: all of you heard the voice of the words, but saw no embodiment; only all of you heard a voice. | 
	
		| WEB | Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only youheard a voice. | 
	
		| Webster | And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only [ye heard] a voice. | 
	
		| YLT | `And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice; | 
	
		| Esperanto | Kaj la Eternulo parolis al vi el meze de la fajro; la vocxon de la vortoj vi auxdis, sed figuron vi ne vidis, nur la vocxon. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥ô¥ì¥á?  ¥å¥ê  ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥ô¥ñ¥ï?  ¥õ¥ø¥í¥ç¥í  ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥å¥é?  ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á  ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å  ¥á¥ë¥ë  ¥ç  ¥õ¥ø¥í¥ç¥í |