| ¼º°æÀåÀý | ¹Î¼ö±â 32Àå 18Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¢±â ±â¾÷À» ¹Þ±â±îÁö ¿ì¸® ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϰڻç¿À¸ç | 
	
		| KJV | We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| NIV | We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¿ì¸®´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ °¢ÀÚ ÀÚ±âÀÇ À¯»êÀ» Â÷ÁöÇÒ ¶§±îÁö ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿ì¸®´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ °¢ÀÚ ÀÚ±âÀÇ À¯»êÀ» Â÷ÁöÇÒ ¶§±îÁö ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Ons sal nie na ons huise teruggaan voordat die kinders van Israel elkeen in besit van sy erfdeel gekom het nie. | 
	
		| BulVeren | ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. | 
	
		| Dan | Vi vil ikke vende tilbage til vore Huse, f©ªr enhver af Israelitterne har f?et sin Arvelod; | 
	
		| GerElb1871 | Wir wollen nicht zu unseren H?usern zur?ckkehren, bis die Kinder Israel ein jeder sein Erbteil empfangen haben. | 
	
		| GerElb1905 | Wir wollen nicht zu unseren H?usern zur?ckkehren, bis die Kinder Israel ein jeder sein Erbteil empfangen haben. | 
	
		| GerLut1545 | Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel einnehmen ein jeglicher sein Erbe. | 
	
		| GerSch | Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel das Land eingenommen haben, ein jeder sein Erbteil. | 
	
		| UMGreek | ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô | 
	
		| ACV | We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| AKJV | We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| ASV | We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| BBE | We will not come back to our houses till every one of the children of Israel has come into his heritage. | 
	
		| DRC | We will not return into our houses until the children of Israel possess their inheritance: | 
	
		| Darby | We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited each one his inheritance. | 
	
		| ESV | (Josh. 22:4) We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance. | 
	
		| Geneva1599 | We will not returne vnto our houses, vntil the children of Israel haue inherited, euery man his inheritance. | 
	
		| GodsWord | We will not return to our homes until every Israelite has received his own land. | 
	
		| HNV | We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| JPS | We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| Jubilee2000 | We will not return unto our houses until the sons of Israel have inherited each man his inheritance. | 
	
		| LITV | We will not return to our houses until each man of the sons of Israel has inherited his inheritance. | 
	
		| MKJV | We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| RNKJV | We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| RWebster | We will not return  to our houses , until the children  of Israel  have inherited  every man  his inheritance . | 
	
		| Rotherham | We would not return unto our houses,?until the sons of Israel have possessed themselves each man, of his inheritance. | 
	
		| UKJV | We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| WEB | We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| Webster | We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | 
	
		| YLT | we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance, | 
	
		| Esperanto | Ni ne revenos al niaj domoj, gxis la Izraelidoj ekposedos cxiu sian posedajxon. | 
	
		| LXX(o) | ¥ï¥ô  ¥ì¥ç  ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ì¥å¥í  ¥å¥é?  ¥ó¥á?  ¥ï¥é¥ê¥é¥á?  ¥ç¥ì¥ø¥í  ¥å¥ø?  ¥á¥í  ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï?  ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |