| ¼º°æÀåÀý | ¹Î¼ö±â 24Àå 3Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ±×°¡ ¿¹¾ðÀ» ÀüÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ¸ç ´«À» °¨¾Ò´ø ÀÚ°¡ ¸»Çϸç | 
	
		| KJV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: | 
	
		| NIV | and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly, | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ ÀÌ·¸°Ô À¼¾ú´Ù. "ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. õ¸®¾ÈÀ» °¡Áø »ç³»ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ ÀÌ·¸°Ô À¼¾ú´Ù. ¡¶ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. õ¸®¾ÈÀ» °¡Áø »ç³»ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | En hy het sy spreuk aangehef en ges?: B¢®leam, die seun van Beor, spreek, en die man met geopende oog spreek. | 
	
		| BulVeren | ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬é¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬à¬â, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ã ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú; | 
	
		| Dan | og han fremsatte sit Sprog: S? siger Bileam, Beors S©ªn, s? siger Manden, hvis ¨ªje er lukket, | 
	
		| GerElb1871 | Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam,  (Eig. Spruch Bileams? und Spruch des Mannes. So auch v 4. 15. 16.)   der Sohn Beors, und es spricht der Mann  (Eig. Spruch Bileams? und Spruch des Mannes. So auch v 4. 15. 16.)   ge?ffneten Auges. | 
	
		| GerElb1905 | Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam,  (Eig. Spruch Bileams... und Spruch des Mannes)  der Sohn Beors, und es spricht der Mann  (Eig. Spruch Bileams... undSpruch des Mannes)  ge?ffneten Auges. | 
	
		| GerLut1545 | Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen ge?ffnet sind; | 
	
		| GerSch | Und er hob an seinen Spruch und sprach: Es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem das Auge erschlossen ist, es sagt der H?rer g?ttlicher Reden, | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å, ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥ø¥ñ ¥å¥é¥ð¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï ¥å¥ö¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å¥í | 
	
		| ACV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says, | 
	
		| AKJV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: | 
	
		| ASV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye (1)  was closed saith; (1) Or is opened ) | 
	
		| BBE | And moved by the spirit, he said, These are the words of Balaam, son of Beor, the words of the man whose eyes are open: | 
	
		| DRC | He took up his parable and said: Balaam the son of Beor hath said: The man hath said, whose eye ire stopped up: | 
	
		| Darby | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith, | 
	
		| ESV | and he  (See ch. 23:7) took up his discourse and said,The oracle of Balaam the son of Beor,the oracle of the man whose eye is opened, (Or closed, or perfect; also verse 15) | 
	
		| Geneva1599 | And he vttered his parable, and sayd, Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man, whose eyes were shut vp, hath sayd, | 
	
		| GodsWord | and he delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear. | 
	
		| HNV | He took up his parable, and said, | 
	
		| JPS | And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened; | 
	
		| Jubilee2000 | Then he took up his parable and said, Balaam, the son of Beor, has said and the man whose eyes are open has said, | 
	
		| LITV | And he took up his parable and said, The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eyes have been opened; | 
	
		| MKJV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said; | 
	
		| RNKJV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: | 
	
		| RWebster | And he took up  his parable , and said , Balaam  the son  of Beor  hath said , and the man  whose eyes  are open  hath said : {whose...: Heb. who had his eyes shut, but now opened} | 
	
		| Rotherham | and he took up his parable, and said,?The oracle of Balaam, son of Beor, Yea the oracle of the man, of opened eye; | 
	
		| UKJV | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: | 
	
		| WEB | He took up his parable, and said, | 
	
		| Webster | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: | 
	
		| YLT | and he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor--And an affirmation of the man whose eyes are shut-- | 
	
		| Esperanto | Kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris:   Parolas Bileam, filo de Beor,   Kaj parolas viro kun malfermita okulo; | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥õ¥ç¥ò¥é¥í  ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì  ¥ô¥é¥ï?  ¥â¥å¥ø¥ñ ¥õ¥ç¥ò¥é¥í  ¥ï  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?  ¥ï  ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ø?  ¥ï¥ñ¥ø¥í |