¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀÇ Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À» °á´ÜÄÚ º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÇÑ »ç¶÷µµ ±×°ÍÀ» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: |
NIV |
not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀúÈñ ¼±Á¶¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó. ÀÌÅä·Ï ³ª¸¦ ¾÷½Å¿©±â´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ±× ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀúÈñ ¼±Á¶¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó. ÀÌÅä·Ï ³ª¸¦ ¾÷¼öÀÌ ¿©±â´ÂÀÚ´Â °áÄÚ ±× ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
hulle sal die land nie sien wat Ek aan hulle vaders met 'n eed beloof het nie, ja, almal wat My verag het, sal dit nie sien nie. |
BulVeren |
¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú! |
Dan |
ingen af dem skal se det Land, jeg tilsvor deres F©¡dre! Ingen af dem, der har h?net mig, skal f? det at se; |
GerElb1871 |
wenn sie das Land sehen werden, (O. so wahr ich lebe und von der Herrlichkeit Jehovas erf?llt werden wird die ganze Erde, wenn alle die M?nner? das Land sehen werden) das ich ihren V?tern zugeschworen habe! ja, alle, die mich verachtet haben, sollen es nicht sehen. |
GerElb1905 |
wenn sie das Land sehen werden, (O. so wahr ich lebe und von der Herrlichkeit Jehovas erf?llt werden wird die ganze Erde, wenn alle die M?nner... das Land sehen werden) das ich ihren V?tern zugeschworen habe! Ja, alle, die mich verachtet haben, sollen es nicht sehen. |
GerLut1545 |
deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren V?tern geschworen habe; auch keiner soll es sehen; der mich verl?stert hat. |
GerSch |
soll das Land sehen, das ich ihren V?tern geschworen habe; ja, keiner soll es sehen, der mich gel?stert hat! |
UMGreek |
¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them who despised me see it. |
AKJV |
Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: |
ASV |
surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it: |
BBE |
They will not see the land about which I made an oath to their fathers; not one of these by whom I have not been honoured will see it. |
DRC |
Shall not see the land for which I aware to their fathers, neither shall any one of them that hath detracted me behold it. |
Darby |
shall in no wise see the land which I did swear unto their fathers: none of them that despised me shall see it. |
ESV |
(ch. 32:11; Ezek. 20:15; [ch. 26:64]) shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it. |
Geneva1599 |
Certainely they shall not see the lande, whereof I sware vnto their fathers: neither shall any that prouoke me, see it. |
GodsWord |
None of those who treat me with contempt will see it! |
HNV |
surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it: |
JPS |
surely they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of them that despised Me see it. |
Jubilee2000 |
[surely] they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of those that provoked me see it. |
LITV |
they shall not see the land which I have sworn to their fathers. Yea, not one of those scorning Me shall see it. |
MKJV |
surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked Me see it. |
RNKJV |
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: |
RWebster |
Surely they shall not see the land which I swore to their fathers , neither shall any of them that provoked me see it: {Surely...: Heb. If they see the land} |
Rotherham |
shall see the land, which I sware to their fathers,?yea, none of my despisers, shall see it. |
UKJV |
Surely they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: |
WEB |
surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it: |
Webster |
Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: |
YLT |
they see not the land which I have sworn to their fathers, yea, none of those despising Me see it; |
Esperanto |
ne vidos la landon, pri kiu Mi jxuris al iliaj patroj, kaj cxiuj, kiuj incitis Min, ne vidos gxin. |
LXX(o) |
¥ç ¥ì¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ä¥å ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ð¥á? ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥á¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |