¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¸ÇϿɳª´Ï ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÀÇ ±¤´ëÇϽÉÀ» µû¶ó ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á˾ÇÀ» »çÇÏ½ÃµÇ ¾Ö±Á¿¡¼ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ÀÌ ¹é¼ºÀ» »çÇϽŠ°Í °°ÀÌ »çÇϽÿɼҼ |
KJV |
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. |
NIV |
In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀº ±×Áö¾øÀ¸½Ã¾î ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ¿©±â±îÁö À̲ø¾î ¿À½Ã´Â µ¿¾È Âü¾Æ Áֽþú½À´Ï´Ù. À̹ø¿¡µµ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀº ±×Áö ¾øÀ¸½Ã¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¾Ö±Þ¿¡¼ ¿©±â±îÁö À̲ø¾î ¿À½Ã´Âµ¿¾È Âü¾ÆÁֽþú½À´Ï´Ù. À̹ø¿¡µµ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ.¡· |
Afr1953 |
Vergeef tog die ongeregtigheid van hierdie volk na die grootheid van u goedertierenheid, en soos U hierdie volk van Egipte af tot hiertoe vergewe het. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ú ¬ã¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Õ¬à ¬ä¬å¬Ü. |
Dan |
S? tilgiv nu dette Folk dets Misgerning efter din store Miskundhed, s?ledes som du har tilgivet dette Folk hele Vejen fra ¨¡gypten og hertil!" |
GerElb1871 |
Vergib doch die Ungerechtigkeit dieses Volkes nach der Gr?©¬e deiner G?te, und so wie du diesem Volke verziehen hast von ?gypten an bis hierher! |
GerElb1905 |
Vergib doch die Ungerechtigkeit dieses Volkes nach der Gr?©¬e deiner G?te, und so wie du diesem Volke verziehen hast von ?gypten an bis hierher! |
GerLut1545 |
So sei nun gn?dig der Missetat dieses Volks nach deiner gro©¬en Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus ?gypten bis hieher. |
GerSch |
So sei nun gn?dig der Missetat dieses Volkes nach deiner gro©¬en Barmherzigkeit, wie du auch diesem Volk aus ?gypten bis hierher vergeben hast! |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í. |
ACV |
Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving kindness, and according as thou have forgiven this people, from Egypt even until now. |
AKJV |
Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according to the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now. |
ASV |
Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. |
BBE |
May the sin of this people have forgiveness, in the measure of your great mercy, as you have had mercy on them from Egypt up till now. |
DRC |
Forgive, I beseech thee, the sins of this people, according to the greatness of thy mercy, as thou hast been merciful to them from their going out of Egypt unto this place. |
Darby |
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. |
ESV |
Please (Ex. 34:9) pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just (Ps. 78:38; 106:45) as you have forgiven this people, from Egypt until now. |
Geneva1599 |
Be mercifull, I beseech thee, vnto the iniquitie of this people, according to thy great mercie, and as thou hast forgiuen this people from Egypt, euen vntill nowe. |
GodsWord |
By your great love, please forgive these people's sins, as you have been forgiving them from the time they left Egypt until now." |
HNV |
Pardon, please, the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiventhis people, from Egypt even until now.¡± |
JPS |
Pardon, I pray Thee, the iniquity of this people according unto the greatness of Thy lovingkindness, and according as Thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.' |
Jubilee2000 |
Pardon now the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy and as thou hast forgiven this people from Egypt even until now. |
LITV |
I beseech You, forgive the iniquity of this people, according to the greatness of Your mercy, and as You have gone with this people from Egypt, even until now. |
MKJV |
I beseech You, pardon the iniquity of this people according to the greatness of Your mercy, and as You have forgiven this people from Egypt even until now. |
RNKJV |
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. |
RWebster |
Pardon , I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy , and as thou hast forgiven this people , from Egypt even until now . {until...: or, hitherto} |
Rotherham |
Pardon I beseech thee, the iniquity of this people, According to the greatness of thy lovingkindness,?And according as thou hast forgiven this people, from Egypt even thus far. |
UKJV |
Pardon, I plead to you, the iniquity of this people according unto the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now. |
WEB |
Pardon, please, the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiventhis people, from Egypt even until now.¡± |
Webster |
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt, even until now. |
YLT |
forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.' |
Esperanto |
Ho, pardonu la kulpon de cxi tiu popolo laux Via granda favorkoreco kaj kiel Vi pardonadis al cxi tiu popolo de Egiptujo gxis nun. |
LXX(o) |
¥á¥õ¥å? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í |