| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 23Àå 41Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³ÊÈñ´Â ¸Å³â ÀÌ·¹ µ¿¾È ¿©È£¿Í²² ÀÌ Àý±â¸¦ ÁöųÁö´Ï ³ÊÈñ ´ë´ëÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê¶ó ³ÊÈñ´Â Àϰö° ´Þ¿¡ À̸¦ ÁöųÁö´Ï¶ó | 
	
		| KJV | And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| NIV | Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ÇØ¸¶´Ù ÀÌ ³¯À» ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¡´Â ÃàÁ¦ÀÏ·Î Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº Ä¥ ¿ù¿¡ Áöų ÃàÀý·Î¼ | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ÇØ¸¶´Ù À̳¯À» ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡´Â ÃàÁ¦ÀÏ·Î Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº 7ÀÏ¿¡ Áöų ÃàÀý·Î¼ | 
	
		| Afr1953 | En julle moet dit as fees van die HERE sewe dae in die jaar vier. Dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte. In die sewende maand moet julle dit vier. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú; ¬Ó ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. | 
	
		| Dan | I skal fejre den som en H©ªjtid for HERREN syv Dage om ?ret; det skal v©¡re eder en evig gyldig Anordning fra Sl©¡gt til Sl©¡gt; i den syvende M?ned skal I fejre den. | 
	
		| GerElb1871 | Und ihr sollt dasselbe sieben Tage im Jahre als Fest dem Jehova feiern: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern; im siebten Monat sollt ihr dasselbe feiern. | 
	
		| GerElb1905 | Und ihr sollt dasselbe sieben Tage im Jahre als Fest dem Jehova feiern: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern; im siebten Monat sollt ihr dasselbe feiern. | 
	
		| GerLut1545 | Und sollt also dem HERRN des Jahrs das Fest halten sieben Tage. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, da©¬ sie im siebenten Monden also feiern. | 
	
		| GerSch | Und sollt also dem HERRN das Fest halten, sieben Tage lang im Jahr. Das soll eine ewige Ordnung sein f?r eure Geschlechter, da©¬ ihr im siebenten Monat also feiert. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á?  ¥ó¥ï¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. | 
	
		| ACV | And ye shall keep it a feast to LORD seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations. Ye shall keep it in the seventh month. | 
	
		| AKJV | And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: you shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| ASV | And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month. | 
	
		| BBE | And let this feast be kept before the Lord for seven days in the year: it is a rule for ever from generation to generation; in the seventh month let it be kept. | 
	
		| DRC | And you shall keep the solemnity thereof seven days in the year. It shall be an everlasting ordinance in your generations. In the seventh month shall you celebrate this feast. | 
	
		| Darby | And ye shall celebrate it as a feast to Jehovah seven days in the year: it is an everlasting statute throughout your generations; in the seventh month shall ye celebrate it. | 
	
		| ESV | (See Num. 29:12-38) You shall celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| Geneva1599 | So ye shall keepe this feast vnto the Lord seuen daies in the yere, by a perpetuall ordinance through your generations: in the seuenth moneth shall you keepe it. | 
	
		| GodsWord | It is the LORD's festival. Celebrate it for seven days each year. This is a permanent law for generations to come. Celebrate this festival in the seventh month. | 
	
		| HNV | You shall keep it a feast to the LORD seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; you shall keepit in the seventh month. | 
	
		| JPS | And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year; it is a statute for ever in your generations; ye shall keep it in the seventh month. | 
	
		| Jubilee2000 | And ye shall keep this feast unto the LORD for seven days each year. [It shall be] a perpetual statute for your ages; ye shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| LITV | And you shall keep a feast to Jehovah, seven days in a year, a never ending statute throughout your generations; in the seventh month you shall keep it. | 
	
		| MKJV | And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall keep it in the seventh month. | 
	
		| RNKJV | And ye shall keep it a feast unto ???? seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| RWebster | And ye shall keep  it a feast  to the LORD  seven  days  in the year . It shall be a statute  for ever  in your generations : ye shall celebrate  it in the seventh  month . | 
	
		| Rotherham | So shall ye celebrate it as a festival unto Yahweh, seven days in the year,?a statute age-abiding, to your generations. In the seventh month, shall ye celebrate it; | 
	
		| UKJV | And all of you shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: all of you shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| WEB | You shall keep it a feast to Yahweh seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; youshall keep it in the seventh month. | 
	
		| Webster | And ye shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. [It shall be] a statute for ever in your generations; ye shall celebrate it in the seventh month. | 
	
		| YLT | `And ye have kept it a feast to Jehovah, seven days in a year--a statute age-during to your generations; in the seventh month ye keep it a feast. | 
	
		| Esperanto | Kaj festu tiun feston de la Eternulo dum sep tagoj en la jaro; eterna legxo tio estu en viaj generacioj; en la sepa monato festu gxin. | 
	
		| LXX(o) | ¥ó¥ï¥ô  ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í  ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í  ¥å¥é?  ¥ó¥á?  ¥ã¥å¥í¥å¥á?  ¥ô¥ì¥ø¥í  ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥ì¥ç¥í¥é  ¥ó¥ø  ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ø  ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥ó¥å  ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |