| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 18Àå 28Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³ÊÈñµµ ´õ·´È÷¸é ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÀÖ±â Àü ÁÖ¹ÎÀ» ÅäÇÔ °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇÒ±î Çϳë¶ó | 
	
		| KJV | That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. | 
	
		| NIV | And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³ÊÈñµµ ±× ¶¥À» ´õ·´È÷¸é, ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼ °Å±â¿¡ »ì´ø ¹ÎÁ·À» ÅäÇØ ³ÂµíÀÌ ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇØ ³»¸®¶ó. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³ÊÈñµµ ±× ¶¥À» ´õ·´È÷¸é ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼ °Å±â¿¡ »ì´ø ¹ÎÁ·À» ÅäÇØ³»µíÀÌ ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇØ³»¸®¶ó. | 
	
		| Afr1953 | Laat die land julle dan nie uitspuug as julle dit verontreinig nie, soos dit die nasie uitgespuug het wat daar voor julle was. | 
	
		| BulVeren | ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. | 
	
		| Dan | for at ikke Landet skal udspy eder, n?r I g©ªr det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der f©ªr eder. | 
	
		| GerElb1871 | damit das Land euch nicht ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, so wie es die Nation ausgespieen hat, die vor euch war: | 
	
		| GerElb1905 | damit das Land euch nicht ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, so wie es die Nation ausgespieen hat, die vor euch war: | 
	
		| GerLut1545 | auf da©¬ euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, gleichwie es die Heiden hat ausgespeiet, die vor euch waren. | 
	
		| GerSch | Damit euch nun das Land nicht ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, wie es die Heiden ausgespieen hat, die vor euch gewesen sind, | 
	
		| UMGreek | ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥ç ¥ç ¥ã¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥ç¥ì¥å¥ò¥å ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ô¥ì¥ø¥í. | 
	
		| ACV | that the land not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| AKJV | That the land spew not you out also, when you defile it, as it spewed out the nations that were before you. | 
	
		| ASV | that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| BBE | So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you. | 
	
		| DRC | Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| Darby | that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| ESV | lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| Geneva1599 | And shall not the lande spue you out if ye defile it, as it spued out the people that were before you?) | 
	
		| GodsWord | If you make the land unclean, it will vomit you out as it has vomited out the people who were there before you. | 
	
		| HNV | that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| JPS | that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| Jubilee2000 | And will the land not vomit you out also for having contaminated it, as it vomited out the Gentiles that were before you? | 
	
		| LITV | Do not do these lest the land vomit you out for your defiling it, as it has vomited out the nation that was before you. | 
	
		| MKJV | You shall not do these so that the land may not spew you out also when you defile it, as it spewed out the nations that were before you. | 
	
		| RNKJV | That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. | 
	
		| RWebster | That the land  may not spue you out  also, when ye defile  it, as it spued out  the nations  that were before  you. | 
	
		| Rotherham | So shall the land not vomit you, through your making it unclean,?as it vomited the nation which was before you. | 
	
		| UKJV | That the land spew not you out also, when all of you defile it, as it spewed out the nations that were before you. | 
	
		| WEB | that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you. | 
	
		| Webster | That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nations that [were] before you. | 
	
		| YLT | and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which is before you; | 
	
		| Esperanto | por ke la tero ne eljxetu ankaux vin, kiam vi malpurigos gxin, kiel gxi eljxetis la popolon, kiu estis antaux vi. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥é¥í¥á  ¥ì¥ç  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥è¥é¥ò¥ç  ¥ô¥ì¥é¥í  ¥ç  ¥ã¥ç  ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥ì¥é¥á¥é¥í¥å¥é¥í  ¥ô¥ì¥á?  ¥á¥ô¥ó¥ç¥í  ¥ï¥í  ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ö¥è¥é¥ò¥å¥í  ¥ó¥ï¥é?  ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í  ¥ó¥ï¥é?  ¥ð¥ñ¥ï  ¥ô¥ì¥ø¥í |