| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 9Àå 22Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¾Æ·ÐÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé¾î ÃູÇÔÀ¸·Î ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ ¸¶Ä¡°í ³»·Á¿À´Ï¶ó | 
	
		| KJV | And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. | 
	
		| NIV | Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ±×¸®°í ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé°í º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ ¸ðµÎ µå¸®°í ³»·Á ¿Ô´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ±×¸®°í ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé°í º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ ¸ðµÎ µå¸®°í ³»·Á ¿Ô´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Daarna het A?ron sy hande na die volk toe opgehef en hulle gese?n. En hy het afgeklim nadat hy die sondoffer en brandoffer en dankoffer gebring het. | 
	
		| BulVeren | ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö. | 
	
		| Dan | Derefter l©ªftede Aron sine H©¡nder over Folket og velsignede dem og steg s? ned efter at have bragt Syndofferet, Br©¡ndofferet og Takofferet. | 
	
		| GerElb1871 | Und Aaron erhob seine H?nde gegen das Volk und segnete sie; und er stieg herab nach der Opferung des S?ndopfers und des Brandopfers und des Friedensopfers. | 
	
		| GerElb1905 | Und Aaron erhob seine H?nde gegen das Volk und segnete sie; und er stieg herab nach der Opferung des S?ndopfers und des Brandopfers und des Friedensopfers. | 
	
		| GerLut1545 | Und Aaron hub seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und stieg herab, da er das S?ndopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte. | 
	
		| GerSch | Darnach streckte Aaron seine Hand aus gegen das Volk und segnete es und stieg herab, nachdem er das S?ndopfer, das Brandopfer und das Dankopfer dargebracht hatte. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á? ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?. | 
	
		| ACV | And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them. And he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings. | 
	
		| AKJV | And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. | 
	
		| ASV | And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings. | 
	
		| BBE | And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings. | 
	
		| DRC | And stretching forth his hands to the people, he blessed them. And so the victims for sin, and the holocausts, and the peace offerings being finished, he came down. | 
	
		| Darby | And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and came down after the offering of the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offering. | 
	
		| ESV | Then Aaron  ([Luke 24:50]) lifted up his hands toward the people and  (Deut. 21:5; See Num. 6:23-27) blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings. | 
	
		| Geneva1599 | So Aaron lift vp his hand toward the people, and blessed them, and came downe from offring of the sinne offring, and the burnt offring, and the peace offrings. | 
	
		| GodsWord | Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. He sacrificed the offering for sin, the burnt offering, and the fellowship offering. Then he came down [from the altar]. | 
	
		| HNV | Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burntoffering, and the peace offerings. | 
	
		| JPS | And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings. | 
	
		| Jubilee2000 | After that, Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and came down from offering the sin and the burnt offering and the peace. | 
	
		| LITV | And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings. | 
	
		| MKJV | And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them, and came down from offering the sin offering and the burnt offering and peace offerings. | 
	
		| RNKJV | And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. | 
	
		| RWebster | And Aaron  lifted up  his hand  toward the people , and blessed  them, and came down  from offering  the sin offering , and the burnt offering , and peace offerings . | 
	
		| Rotherham | Then Aaron lifted up his hands towards the people, and blessed them,?and he came down from offering the sin-bearer, and the ascending-sacrifice and the peace-offering. | 
	
		| UKJV | And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. | 
	
		| WEB | Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burntoffering, and the peace offerings. | 
	
		| Webster | And Aaron lifted up his hand towards the people, and blessed them; and came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and peace-offerings. | 
	
		| YLT | And Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings. | 
	
		| Esperanto | Kaj Aaron levis siajn manojn al la popolo kaj benis gxin; kaj li malsupreniris, plenuminte la pekoferon kaj la bruloferon kaj la pacoferon. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥î¥á¥ñ¥á? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í  ¥ó¥á?  ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥í  ¥ë¥á¥ï¥í  ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç  ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á?  ¥ó¥ï  ¥ð¥å¥ñ¥é  ¥ó¥ç?  ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥á  ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥á  ¥ó¥ï¥ô  ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô |