| ¼º°æÀåÀý | Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå 34Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¶Ç ±×¿Í ´Ü ÁöÆÄ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾ÐÀ» °¨µ¿½ÃŰ»ç °¡¸£Ä¡°Ô ÇϽøç | 
	
		| KJV | And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| NIV | And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¶Ç ¾ßÈѲ²¼´Â ±×¿Í ´Ü ÁöÆÄ »ç¶÷ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾Ð¿¡°Ô ³²À» °¡¸£Ä¡´Â ÀçÁÖµµ Á̴ּÙ. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×¿Í ´Ü ÁöÆÄ»ç¶÷ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾Ð¿¡°Ô ³²À» °¡¸£Ä¡´Â ÀçÁÖµµ Á̴ּÙ. | 
	
		| Afr1953 | Hy het dit ook in sy hart gegee om ander te onderrig, aan hom en aan Oholiab, die seun van Ah¢®samag, van die stam van Dan. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ç, ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö. | 
	
		| Dan | Og tillige har han givet b?de ham og Oholiab, Ahisamaks S©ªn, af Dans Stamme Gaver til at l©¡re fra sig. | 
	
		| GerElb1871 | und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan. | 
	
		| GerElb1905 | und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan. | 
	
		| GerLut1545 | Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan. | 
	
		| GerSch | Auch hat er ihm ins Herz gegeben, da©¬ er unterweisen kann; er und Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ç, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥é¥á¥â ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ò¥á¥ì¥á¥ö, ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ä¥á¥í. | 
	
		| ACV | And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| AKJV | And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| ASV | And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| BBE | And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others. | 
	
		| DRC | He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan: | 
	
		| Darby | and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: | 
	
		| ESV | And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan. | 
	
		| Geneva1599 | And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan: | 
	
		| GodsWord | Also, the LORD has given Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others. | 
	
		| HNV | He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| JPS | And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| Jubilee2000 | And he has put in his heart that he may teach, [both] he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| LITV | And He has put in his heart to teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, | 
	
		| MKJV | And He has put in his heart that he may teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| RNKJV | And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| RWebster | And he hath put  in his heart  that he may teach , both he, and Aholiab , the son  of Ahisamach , of the tribe  of Dan . | 
	
		| Rotherham | To teach also, hath be put in his heart, the heart of him, and of Oholiab?son of Ahisamach, of the tribe of Dan; | 
	
		| UKJV | And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| WEB | He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| Webster | And he hath put in his heart that he may teach, [both] he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | 
	
		| YLT | `And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan; | 
	
		| Esperanto | Kaj Li donis al li la kapablon instrui, al li kaj al Oholiab, filo de Ahxisamahx, el la tribo de Dan. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ñ¥ï¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥é  ¥ã¥å  ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥å¥í  ¥ó¥ç  ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ó¥å  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥é¥á¥â ¥ó¥ø  ¥ó¥ï¥ô  ¥á¥ö¥é¥ò¥á¥ì¥á¥ê ¥å¥ê  ¥õ¥ô¥ë¥ç?  ¥ä¥á¥í |