Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 28장 4절
 개역개정 그들이 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와 에봇과 겉옷과 반포 속옷과 관과 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론이 내게 제사장 직분을 행하게 하라
 KJV And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
 NIV These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
 공동번역 그들을 시켜 지을 옷은 가슴받이, 에봇, 도포, 자수, 속옷, 사모, 제복띠 등이다. 그들로 하여금 이렇게 너의 형 아론과 그의 아들들이 입을 거룩한 옷을 지어, 나를 섬길 사제 일을 맡게 하여라.
 북한성경 그들을 시켜 지을 옷은 가슴받이 에봇, 도포, 자수, 속옷, 사모, 제복띠 등이다. 그들로 하여금 이렇게 너의 형 아론과 그의 아들들이 입을 거룩한 옷을 지어 나를 섬길 제사장 일을 맡게 하여라.
 Afr1953 En dit is die klere wat hulle moet maak: 'n borstas en 'n skouerkleed en 'n mantel en 'n kunstig bewerkte rok, 'n tulband en 'n gordel; so moet hulle dan vir A?ron, jou broer, heilige klere maak, en vir sy seuns, dat hy vir My die priesteramp kan bedien.
 BulVeren Ето одеждите, които да направят: нагръдник и ефод (т.е. къса горна дреха) , мантия и пъстротъкан хитон (т.е. дълга долна дреха) , митра (т.е. украшение за главата) и пояс. Свети одежди да направят на брат ти Аарон и на синовете му, за да Ми свещенодействат.
 Dan Klæderne, som de skal tilvirke, er følgende: Brystskjold, Efod, K?be, Kjortel af mønstret Stof, Hovedklæde og Bælte. De skal tilvirke din Broder Aron og hans Sønner hellige Klæder, for at de kan gøre Præstetjeneste for mig,
 GerElb1871 Und dies sind die Kleider, die sie machen sollen: ein Brustschild und ein Ephod und ein Oberkleid, und einen Leibrock von zellenf?rmigem Gewebe, einen Kopfbund und einen G?rtel; und sie sollen heilige Kleider machen f?r deinen Bruder Aaron und f?r seine S?hne, um mir den Priesterdienst auszu?ben.
 GerElb1905 Und dies sind die Kleider, die sie machen sollen: ein Brustschild und ein Ephod und ein Oberkleid, und einen Leibrock von zellenf?rmigem Gewebe, einen Kopfbund und einen G?rtel; und sie sollen heilige Kleider machen f?r deinen Bruder Aaron und f?r seine S?hne, um mir den Priesterdienst auszu?ben.
 GerLut1545 Das sind aber die Kleider, die sie machen sollen: das Schildlein, Leibrock, Seidenrock, engen Rock, Hut und G?rtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen S?hnen, daß er mein Priester sei.
 GerSch Das sind aber die Kleider, welche sie machen sollen: Ein Brustschildlein, ein Ephod, einen Rock und einen Leibrock von gew?rfeltem Stoff, Kopfbund und G?rtel. Also sollen sie deinem Bruder Aaron und seinen S?hnen heilige Kleider machen, daß er mein Priester sei.
 UMGreek Και αυτη ειναι η στολη την οποιαν θελουσι καμει περιστηθιον και εφοδ και ποδηρη? και χιτων κεντητο?, μιτρα και ζωνη και θελουσι καμει στολα? αγια? ει? τον Ααρων τον αδελφον σου, και ει? του? υιου? αυτου, δια να ιερατευωσιν ει? εμε.
 ACV And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a miter, and a sash. And they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.
 AKJV And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a turban, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.
 ASV And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a (1) mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. (1) Or turban )
 BBE This is what they are to make: a priest's bag, an ephod, and a robe, and a coat of coloured needlework, a head-dress, and a linen band; they are to make holy robes for Aaron your brother and for his sons, so that they may do the work of priests for me.
 DRC And these shall be the vestments that they shall make: A rational and an ephod, a tunick and a strait linen garment, a mitre and a girdle. They shall make the holy vestments for thy brother Aaron and his sons, that they may do the office of priesthood unto me.
 Darby And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a cloak, and a checkered vest, a turban, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may serve me as priest.
 ESV These are the garments that they shall make: a (ver. 15) breastpiece, an (ver. 6) ephod, (ver. 31) a robe, (ver. 39; [Lev. 8:7]) a coat of checker work, (ver. 39; [Lev. 8:7]) a turban, and (ver. 39; [Lev. 8:7]) a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
 Geneva1599 Nowe these shall be the garments, which they shall make, a brest plate, and an Ephod, and a robe, and a broydred coate, a miter, and a girdle. so these holy garments shall they make for Aaron thy brother, and for his sonnes, that he may serue me in the Priests office.
 GodsWord These are the clothes they will make: a breastplate, an ephod and the robe that is worn with it, another specially woven linen robe, the chief priest's turban, and a cloth belt. They will make these holy clothes for your brother Aaron and his sons so that they can serve me as priests.
 HNV These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and asash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
 JPS And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a tunic of chequer work, a mitre, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto Me in the priest's office.
 Jubilee2000 And these [are] the garments which they shall make: the pectoral, the ephod, the robe, the broidered coat, the mitre, and the girdle. Therefore let them make the holy garments for Aaron, thy brother, and his sons, that they may be my priests.
 LITV And these are the garments which they shall make: a breast pocket, and an ephod, and a robe, and a tunic of woven stuff, a miter, and a girdle. And they shall make holy garments for your brother Aaron and for his sons, even for him to serve as priest to Me.
 MKJV And these are the garments which they shall make: a breast-pocket, and an ephod, and a robe, and an embroidered coat, a miter, and a girdle. And they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, so that he may minister to Me in the priest's office.
 RNKJV And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priests office.
 RWebster And these are the garments which they shall make ; a breastplate , and an ephod , and a robe , and an embroidered coat , a mitre , and a waistband : and they shall make holy garments for Aaron thy brother , and his sons , that he may minister to me in the priest's office .
 Rotherham These, therefore are the garments which they shall make?a breastpiece, and an ephod and a robe, and a tunic of checker work, a turban and a girdle,?so shall they make holy garments for Aaron thy brother and for his sons, for ministering as priests unto me.
 UKJV And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a turban, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
 WEB These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and asash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
 Webster And these [are] the garments which they shall make; a breast-plate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a miter, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.
 YLT `And these are the garments which they make: a breastplate, and an ephod, and an upper robe, and an embroidered coat, a mitre, and a girdle; yea, they have made holy garments for Aaron thy brother, and for his sons, for his being priest to Me.
 Esperanto Kaj jen estas la vestoj, kiujn ili devas fari:surbrustajxo, efodo, tuniko, hxitono teksita, cidaro, kaj zono. Kaj ili faru sanktajn vestojn por via frato Aaron kaj por liaj filoj, ke li estu Mia pastro.
 LXX(o) και αυται αι στολαι α? ποιησουσιν το περιστηθιον και την επωμιδα και τον ποδηρη και χιτωνα κοσυμβωτον και κιδαριν και ζωνην και ποιησουσιν στολα? αγια? ααρων και τοι? υιοι? αυτου ει? το ιερατευειν μοι


    





  인기검색어
kcm  580296
설교  274630
교회  250043
선교  196241
아시아  190952
예수  178768
세계  158385
선교회  143962
사랑  139336
바울  138441


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진