| ¼º°æÀåÀý | Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 10Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³Ê´Â ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾ÈÀº ³ÊÀÇ ¶¥¿¡ ÆÄÁ¾ÇÏ¿© ±× ¼Ò»êÀ» °ÅµÎ°í | 
	
		| KJV | And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | 
	
		| NIV | "For six years you are to sow your fields and harvest the crops, | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³ÊÈñ´Â À° ³â µ¿¾ÈÀº ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á ±× ¼ÒÃâÀ» °ÅµÎ¾î µéÀ̰í, | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³ÊÈñ´Â 6³âµ¿¾ÈÀº ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á ±× ¼ÒÃâÀ» °ÅµÎ¾î µéÀ̰í | 
	
		| Afr1953 | En ses jaar lank moet jy jou land besaai en die opbrings daarvan insamel; | 
	
		| BulVeren | ¬º¬Ö¬ã¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ö¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û, | 
	
		| Dan | Seks ?r igennem skal du tils? dit Land og indsamle dets Afgr©ªde; | 
	
		| GerElb1871 | Und sechs Jahre sollst du dein Land bes?en und seinen Ertrag einsammeln; | 
	
		| GerElb1905 | Und sechs Jahre sollst du dein Land bes?en und seinen Ertrag einsammeln; | 
	
		| GerLut1545 | Sechs Jahre sollst du dein Land bes?en und seine Fr?chte einsammeln. | 
	
		| GerSch | Sechs Jahre sollst du dein Land bes?en und seinen Ertrag einsammeln; | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? | 
	
		| ACV | And six years thou shall sow thy land, and shall gather in the increase of it, | 
	
		| AKJV | And six years you shall sow your land, and shall gather in the fruits thereof: | 
	
		| ASV | And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof: | 
	
		| BBE | For six years put seed into your fields and get in the increase; | 
	
		| DRC | Six years thou shalt sow thy ground, and shalt gather the corn thereof. | 
	
		| Darby | And six years thou shalt sow thy land, and gather in its produce; | 
	
		| ESV | Laws About the Sabbath and Festivals (Lev. 25:3, 4) For six years you shall sow your land and gather in its yield, | 
	
		| Geneva1599 | Moreouer, sixe yeres thou shalt sowe thy land, and gather the fruites thereof, | 
	
		| GodsWord | "For six years you may plant crops in your fields and harvest them, | 
	
		| HNV | ¡°For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase, | 
	
		| JPS | And six years thou shalt sow thy land, and gather in the increase thereof; | 
	
		| Jubilee2000 | And six years thou shalt sow thy land and shalt gather in its increase, | 
	
		| LITV | And you shall sow your land six years, and you shall gather its produce. | 
	
		| MKJV | And you shall sow your land six years, and shall gather in the fruits of it. | 
	
		| RNKJV | And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | 
	
		| RWebster | And six  years  thou shalt sow  thy land , and shalt gather  in its fruits : | 
	
		| Rotherham | And six years, shalt thou sow thy land,?and shalt gather the yield thereof; | 
	
		| UKJV | And six years you shall sow your land, and shall gather in the fruits thereof: | 
	
		| WEB | ¡°For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase, | 
	
		| Webster | And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | 
	
		| YLT | `And six years thou dost sow thy land, and hast gathered its increase; | 
	
		| Esperanto | Dum ses jaroj prisemu vian teron kaj rikoltu gxiajn produktajxojn; | 
	
		| LXX(o) | ¥å¥î  ¥å¥ó¥ç  ¥ò¥ð¥å¥ñ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é?  ¥ó¥á  ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |