Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¶ó ³ú¹°Àº ¹àÀº ÀÚÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ°í ÀǷοî ÀÚÀÇ ¸»À» ±Á°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
 NIV "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ú¹°Àº ¸ÖÂÄÇÑ ´«À» °¡¸®¿ö ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¼Ò¼ÛÀ» µÚ¾þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ·Ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¾Æ¶ó. ·Ú¹°Àº ¸ÖÂÄÇÑ ´«À» °¡¸®¿ö ¿Ç¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¼Ò¼ºÀ» µÚ¾þ´Â´Ù.
 Afr1953 Ook mag jy geen omkoopgeskenk aanneem nie; want die geskenk maak die siendes blind en verdraai die sake van die regverdiges.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse g©ªr den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret.
 GerElb1871 Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die Worte der Gerechten.
 GerElb1905 Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die Worte der Gerechten.
 GerLut1545 Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten.
 GerSch Und nimm kein Geschenk! Denn das Geschenk macht die Sehenden blind und verkehrt die Sache der Gerechten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í.
 ACV And thou shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight, and perverts the words of the righteous.
 AKJV And you shall take no gift: for the gift blinds the wise, and perverts the words of the righteous.
 ASV And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the (1) words of the righteous. (1) Or cause )
 BBE Take no rewards in a cause: for rewards make blind those who have eyes to see, and make the decisions of the upright false.
 DRC Neither shalt thou take bribes, which even blind the wise, and pervert the words of the just.
 Darby And thou shalt take no bribe; for the bribe blindeth those whose eyes are open, and perverteth the words of the righteous.
 ESV (Deut. 16:19; [1 Sam. 8:3; 2 Chr. 19:7; Ps. 26:10; Prov. 17:23; Isa. 1:23; 5:23; 33:15]) And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.
 Geneva1599 Thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and peruerteth the wordes of the righteous.
 GodsWord Never take a bribe, because bribes blind those who can see and deny justice to those who are in the right.
 HNV ¡°You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
 JPS And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
 Jubilee2000 And thou shalt take no bribe; for the bribe blinds the wise and perverts the words of the righteous.
 LITV And you shall not take a bribe, for the bribe blinds the seeing one, and it perverts the words of the righteous.
 MKJV And you shall take no bribe, for the bribe blinds the wise and perverts the words of the righteous.
 RNKJV And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
 RWebster And thou shalt take no bribe : for the bribe blindeth the wise , and perverteth the words of the righteous . {the wise: Heb. the seeing}
 Rotherham And, a bribe, shalt thou not take,?for the bribe, blindeth the clear-sighted, and perverteth the words of the righteous.
 UKJV And you shall take no gift: for the gift blinds the wise, and perverts the words of the righteous.
 WEB ¡°You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
 Webster And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
 YLT `And a bribe thou dost not take; for the bribe bindeth the open- eyed , and perverteth the words of the righteous.
 Esperanto Donacojn ne akceptu; cxar donacoj blindigas vidantojn kaj malgxustigas la aferojn de virtuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ì¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2241725
±³È¸  1226565
¼±±³  1185089
¿¹¼ö  1120333
¼³±³  941037
¾Æ½Ã¾Æ  847139
¼¼°è  826239
¼±±³È¸  794062
»ç¶û  783507
¹Ù¿ï  776976


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø