¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¶ó ³ú¹°Àº ¹àÀº ÀÚÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ°í ÀǷοî ÀÚÀÇ ¸»À» ±Á°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. |
NIV |
"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ú¹°Àº ¸ÖÂÄÇÑ ´«À» °¡¸®¿ö ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¼Ò¼ÛÀ» µÚ¾þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ·Ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¾Æ¶ó. ·Ú¹°Àº ¸ÖÂÄÇÑ ´«À» °¡¸®¿ö ¿Ç¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¼Ò¼ºÀ» µÚ¾þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Ook mag jy geen omkoopgeskenk aanneem nie; want die geskenk maak die siendes blind en verdraai die sake van die regverdiges. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse g©ªr den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret. |
GerElb1871 |
Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die Worte der Gerechten. |
GerElb1905 |
Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die Worte der Gerechten. |
GerLut1545 |
Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten. |
GerSch |
Und nimm kein Geschenk! Denn das Geschenk macht die Sehenden blind und verkehrt die Sache der Gerechten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight, and perverts the words of the righteous. |
AKJV |
And you shall take no gift: for the gift blinds the wise, and perverts the words of the righteous. |
ASV |
And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the (1) words of the righteous. (1) Or cause ) |
BBE |
Take no rewards in a cause: for rewards make blind those who have eyes to see, and make the decisions of the upright false. |
DRC |
Neither shalt thou take bribes, which even blind the wise, and pervert the words of the just. |
Darby |
And thou shalt take no bribe; for the bribe blindeth those whose eyes are open, and perverteth the words of the righteous. |
ESV |
(Deut. 16:19; [1 Sam. 8:3; 2 Chr. 19:7; Ps. 26:10; Prov. 17:23; Isa. 1:23; 5:23; 33:15]) And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. |
Geneva1599 |
Thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and peruerteth the wordes of the righteous. |
GodsWord |
Never take a bribe, because bribes blind those who can see and deny justice to those who are in the right. |
HNV |
¡°You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous. |
JPS |
And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous. |
Jubilee2000 |
And thou shalt take no bribe; for the bribe blinds the wise and perverts the words of the righteous. |
LITV |
And you shall not take a bribe, for the bribe blinds the seeing one, and it perverts the words of the righteous. |
MKJV |
And you shall take no bribe, for the bribe blinds the wise and perverts the words of the righteous. |
RNKJV |
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. |
RWebster |
And thou shalt take no bribe : for the bribe blindeth the wise , and perverteth the words of the righteous . {the wise: Heb. the seeing} |
Rotherham |
And, a bribe, shalt thou not take,?for the bribe, blindeth the clear-sighted, and perverteth the words of the righteous. |
UKJV |
And you shall take no gift: for the gift blinds the wise, and perverts the words of the righteous. |
WEB |
¡°You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous. |
Webster |
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. |
YLT |
`And a bribe thou dost not take; for the bribe bindeth the open- eyed , and perverteth the words of the righteous. |
Esperanto |
Donacojn ne akceptu; cxar donacoj blindigas vidantojn kaj malgxustigas la aferojn de virtuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ì¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á |