| ¼º°æÀåÀý | Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 27Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¸ð¼¼°¡ ±×ÀÇ ÀåÀÎÀ» º¸³»´Ï ±×°¡ Àڱ⠶¥À¸·Î °¡´Ï¶ó | 
	
		| KJV | And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| NIV | Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Á¦°íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Toe het Moses sy skoonvader laat gaan, en hy het na sy land getrek. | 
	
		| BulVeren | ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. | 
	
		| Dan | Derp? tog Moses Afsked med sin Svigerfader, og denne begav sig til sit Land. | 
	
		| GerElb1871 | Und Mose lie©¬ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land. | 
	
		| GerElb1905 | Und Mose lie©¬ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land. | 
	
		| GerLut1545 | Also lie©¬ Mose seinen Schw?her in sein Land ziehen. | 
	
		| GerSch | Darauf lie©¬ Mose seinen Schwiegervater ziehen, und er kehrte in sein Land zur?ck. | 
	
		| UMGreek | ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | And Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. | 
	
		| AKJV | And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| ASV | And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| BBE | And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land. | 
	
		| DRC | And he let his kinsman depart: and he returned and went into his own country. | 
	
		| Darby | And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land. | 
	
		| ESV | Then Moses let his father-in-law depart, and  ([Num. 10:29, 30]) he went away to his own country. | 
	
		| Geneva1599 | Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his countrey. | 
	
		| GodsWord | Moses sent his father-in-law on his way. So Jethro went back to his own country. | 
	
		| HNV | Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. | 
	
		| JPS | And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| Jubilee2000 | And Moses let his father-in-law depart, and he went to his own land.: | 
	
		| LITV | And Moses sent his father-in-law away, and he went to his own land. | 
	
		| MKJV | And Moses let his father-in-law depart. And he went his way into his own land. | 
	
		| RNKJV | And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| RWebster | And Moses  let his father in law  depart ; and he went  his way into his own land . | 
	
		| Rotherham | And Moses sent forth his father-in-law,?and he went his way by himself unto his own land. | 
	
		| UKJV | And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| WEB | Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. | 
	
		| Webster | And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. | 
	
		| YLT | And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land. | 
	
		| Esperanto | Kaj Moseo lasis sian bopatron foriri, kaj tiu iris en sian landon. | 
	
		| LXX(o) | ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ä¥å  ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é  ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í  ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |