Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 17장 4절
 개역개정 모세가 여호와께 부르짖어 이르되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 조금 있으면 내게 돌을 던지겠나이다
 KJV And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
 NIV Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me."
 공동번역 모세가 야훼께 부르짖었다. `이 백성을 어떻게 하면 좋겠습니까 ? 당장 저를 돌로 쳐 죽일 것만 같습니다.'
 북한성경 모세가 여호와께 부르짖었다. 《이 백성을 어떻게 하면 좋겠습니까. 당장 저를 돌로 쳐죽일것만 같습니다.》
 Afr1953 Toe het Moses die HERE aangeroep en ges?: Wat moet ek met hierdie volk doen? Dit skeel maar min of hulle stenig my.
 BulVeren Тогава Мойсей извика към ГОСПОДА и каза: Какво да правя с този народ? Още малко и ще ме убият с камъни!
 Dan Da r?bte Moses til HERREN: "Hvad skal jeg gøre med dette Folk? Det er ikke langt fra, at de vil stene mig."
 GerElb1871 Da schrie Mose zu Jehova und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Noch ein wenig, und sie steinigen mich.
 GerElb1905 Da schrie Mose zu Jehova und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Noch ein wenig, und sie steinigen mich.
 GerLut1545 Mose schrie zum HERRN und sprach: Wie soll ich mit dem Volk tun? Es fehlet nicht weit, sie werden mich noch steinigen.
 GerSch Mose schrie zum HERRN und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Es fehlt wenig, sie werden mich noch steinigen!
 UMGreek Και εβοησεν ο Μωυση? προ? τον Κυριον, λεγων, Τι να καμω ει? τουτον τον λαον; ολιγον λειπει να με λιθοβολησωσι.
 ACV And Moses cried to LORD, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me.
 AKJV And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? they be almost ready to stone me.
 ASV And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me.
 BBE And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.
 DRC And Moses cried to the Lord, saying: What shall I do to this people? Yet a little more and they will stone me.
 Darby And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do with this people? Yet a little, and they will stone me!
 ESV So Moses cried to the Lord, What shall I do with this people? They are almost ready (Num. 14:10; 1 Sam. 30:6; 2 Chr. 24:21; Matt. 23:37; Luke 13:34; John 8:59; 10:31-33; 11:8; Acts 7:58; 14:5, 19; 2 Cor. 11:25; Heb. 11:37; [Josh. 9:25; 1 Kgs. 21:13]) to stone me.
 Geneva1599 And Moses cried to the Lord, saying, What shall I do to this people? for they be almost ready to stone me.
 GodsWord So Moses cried out to the LORD, "What should I do with these people? They're almost ready to stone me!"
 HNV Moses cried to the LORD, saying, “What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.”
 JPS And Moses cried unto the LORD, saying: 'What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.'
 Jubilee2000 Then Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.
 LITV And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do to this people? Yet a little and they will stone me.
 MKJV And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me.
 RNKJV And Moses cried unto ????, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
 RWebster And Moses cried to the LORD , saying , What shall I do to this people ? they are almost ready to stone me.
 Rotherham And Moses made outcry unto Yahweh saying, What am I to do, with this people? Yet a little, and they will stone me.
 UKJV And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
 WEB Moses cried to Yahweh, saying, “What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.”
 Webster And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? they are almost ready to stone me.
 YLT And Moses crieth to Jehovah, saying, `What do I to this people? yet a little, and they have stoned me.'
 Esperanto Tiam Moseo kriis al la Eternulo, dirante:Kion mi faros kun cxi tiu popolo? baldaux povas okazi, ke ili min sxtonmortigos.
 LXX(o) εβοησεν δε μωυση? προ? κυριον λεγων τι ποιησω τω λαω τουτω ετι μικρον και καταλιθοβολησουσιν με


    





  인기검색어
kcm  466870
설교  229788
교회  186515
아시아  147841
선교  135922
예수  120379
세계  116025
선교회  103027
사랑  98620
바울  98029


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진