¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 17Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Çϸ®ÀÌ±î ±×µéÀÌ Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³»°Ô µ¹À» ´øÁö°Ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. |
NIV |
Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. `ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú½À´Ï±î ? ´çÀå Àú¸¦ µ¹·Î ÃÄ Á×ÀÏ °Í¸¸ °°½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. ¡¶ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú½À´Ï±î. ´çÀå Àú¸¦ µ¹·Î ÃÄÁ×Àϰ͸¸ °°½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
Toe het Moses die HERE aangeroep en ges?: Wat moet ek met hierdie volk doen? Dit skeel maar min of hulle stenig my. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ? ¬°¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú! |
Dan |
Da r?bte Moses til HERREN: "Hvad skal jeg g©ªre med dette Folk? Det er ikke langt fra, at de vil stene mig." |
GerElb1871 |
Da schrie Mose zu Jehova und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Noch ein wenig, und sie steinigen mich. |
GerElb1905 |
Da schrie Mose zu Jehova und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Noch ein wenig, und sie steinigen mich. |
GerLut1545 |
Mose schrie zum HERRN und sprach: Wie soll ich mit dem Volk tun? Es fehlet nicht weit, sie werden mich noch steinigen. |
GerSch |
Mose schrie zum HERRN und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Es fehlt wenig, sie werden mich noch steinigen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í; ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é. |
ACV |
And Moses cried to LORD, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me. |
AKJV |
And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? they be almost ready to stone me. |
ASV |
And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me. |
BBE |
And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning. |
DRC |
And Moses cried to the Lord, saying: What shall I do to this people? Yet a little more and they will stone me. |
Darby |
And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do with this people? Yet a little, and they will stone me! |
ESV |
So Moses cried to the Lord, What shall I do with this people? They are almost ready (Num. 14:10; 1 Sam. 30:6; 2 Chr. 24:21; Matt. 23:37; Luke 13:34; John 8:59; 10:31-33; 11:8; Acts 7:58; 14:5, 19; 2 Cor. 11:25; Heb. 11:37; [Josh. 9:25; 1 Kgs. 21:13]) to stone me. |
Geneva1599 |
And Moses cried to the Lord, saying, What shall I do to this people? for they be almost ready to stone me. |
GodsWord |
So Moses cried out to the LORD, "What should I do with these people? They're almost ready to stone me!" |
HNV |
Moses cried to the LORD, saying, ¡°What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.¡± |
JPS |
And Moses cried unto the LORD, saying: 'What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.' |
Jubilee2000 |
Then Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me. |
LITV |
And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do to this people? Yet a little and they will stone me. |
MKJV |
And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me. |
RNKJV |
And Moses cried unto ????, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. |
RWebster |
And Moses cried to the LORD , saying , What shall I do to this people ? they are almost ready to stone me. |
Rotherham |
And Moses made outcry unto Yahweh saying, What am I to do, with this people? Yet a little, and they will stone me. |
UKJV |
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. |
WEB |
Moses cried to Yahweh, saying, ¡°What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.¡± |
Webster |
And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? they are almost ready to stone me. |
YLT |
And Moses crieth to Jehovah, saying, `What do I to this people? yet a little, and they have stoned me.' |
Esperanto |
Tiam Moseo kriis al la Eternulo, dirante:Kion mi faros kun cxi tiu popolo? baldaux povas okazi, ke ili min sxtonmortigos. |
LXX(o) |
¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥å¥ó¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å |