Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 17Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ¹é¼ºÀÌ ¸ñÀÌ ¸»¶ó ¹°À» ãÀ¸¸Å ±×µéÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÏ¿© À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇØ ³»¾î¼­ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ³à¿Í ¿ì¸® °¡ÃàÀÌ ¸ñ¸»¶ó Á×°Ô ÇÏ´À³Ä
 KJV And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
 NIV But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºµéÀº ´çÀå ¸ñÀÌ ¸»¶ó °ßµô ¼ö ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ¸ð¼¼¿¡°Ô ºÒÆòÀ» ÅͶ߷ȴÙ. `¾î¼ÀÚ°í ¿ì¸®¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ µ¥·Á ³» ¿Ô´À³Ä ? Àڽĵé°ú °¡Ãàµé°ú ÇÔ²² ¸ñ¸»¶ó Á×°Ô ÇÒ ÀÛÁ¤ÀÌ³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀº ´çÀå ¸ñÀÌ ¸»¶ó °ßµô ¼ö ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ¸ð¼¼¿¡°Ô ºÒÆòÀ» ÅͶ߷ȴÙ. ¡¶¾î¼ÀÚ°í ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼­ µ¥·Á ³»¿Ô´À³Ä. Àڽĵé°ú ÁýÁü½Âµé°ú ÇÔ²² ¸ñ¸»¶ó Á×°Ô ÇÒ ÀÛÁ¤À̳Ä.¡·
 Afr1953 Maar die volk het daar gesmag na water, en die volk het teen Moses gemurmureer en ges?: Waarom het u ons dan uit Egipte laat optrek om my en my kinders en my vee van dors te laat omkom?
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä? ¬¥¬Ñ ¬å¬Þ¬à¬â¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú?
 Dan Og Folket t©ªrstede der efter Vand og knurrede mod Moses og sagde: "Hvorfor har du f©ªrt os op fra ¨¡gypten? Mon for at lade os og vore B©ªrn og vore Hjorde d©ª af T©ªrst?"
 GerElb1871 Und das Volk d?rstete daselbst nach Wasser, und das Volk murrte wider Mose und sprach: Warum doch hast du uns aus ?gypten heraufgef?hrt, um mich und meine Kinder und mein Vieh vor Durst sterben zu lassen?
 GerElb1905 Und das Volk d?rstete daselbst nach Wasser, und das Volk murrte wider Mose und sprach: Warum doch hast du uns aus ?gypten heraufgef?hrt, um mich und meine Kinder und mein Vieh vor Durst sterben zu lassen?
 GerLut1545 Da aber das Volk daselbst d?rstete nach Wasser, murreten sie wider Mose und sprachen: Warum hast du uns lassen aus ?gypten ziehen, da©¬ du uns, unsere Kinder und Vieh Durst sterben lie©¬est?
 GerSch Als nun das Volk daselbst nach Wasser d?rstete, murrten sie wider Mose und sprachen: Warum hast du uns aus ?gypten heraufgef?hrt, da©¬ du uns und unsere Kinder und unser Vieh vor Durst sterben l?ssest?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥÷¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥÷¥á¥í;
 ACV And the people thirsted there for water. And the people murmured against Moses, and said, Why have thou brought us up out of Egypt, to kill us and our sons and our cattle with thirst?
 AKJV And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why is this that you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
 ASV And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
 BBE And the people were in great need of water; and they made an outcry against Moses, and said, Why have you taken us out of Egypt to send death on us and our children and our cattle through need of water?
 DRC So the people were thirsty there for want of water, and murmured against Moses, saying: Why didst thou make us go forth out of Egypt, to kill us and our children, and our beasts with thirst?
 Darby And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why is it that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
 ESV But the people thirsted there for water, and (ch. 15:24; 16:2) the people grumbled against Moses and said, Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?
 Geneva1599 So the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou thus brought vs out of Egypt to kill vs and our children and our cattel with thirst?
 GodsWord But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, "Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?"
 HNV The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, ¡°Why have you brought us up out of Egypt,to kill us, our children, and our livestock with thirst?¡±
 JPS And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said: 'Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?'
 Jubilee2000 So the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses and said, Why hast thou brought us up out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?
 LITV And the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, Why, then, have you caused us to go up from Egypt, to kill me and my sons and my livestock with thirst?
 MKJV And the people thirsted there for water. And the people murmured against Moses and said, Why is this, that You brought us up out of Egypt, to kill us and our sons and our cattle with thirst?
 RNKJV And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
 RWebster And the people thirsted there for water ; and the people murmured against Moses , and said , Why is this that thou hast brought us out of Egypt , to kill us and our children and our cattle with thirst ?
 Rotherham So the people thirsted, there for water, and the people murmured against Moses,?and said?Wherefore is it that thou hast brought us up out of Egypt, to kill me and my sons and my cattle, with thirst?
 UKJV And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
 WEB The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, ¡°Why have you brought us up out of Egypt,to kill us, our children, and our livestock with thirst?¡±
 Webster And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why [is] this [that] thou hast brought us out of Egypt to kill us and our children and our cattle with thirst?
 YLT and the people thirst there for water, and the people murmur against Moses, and say, `Why is this? --thou hast brought us up out of Egypt, to put us to death, also our sons and our cattle, with thirst.'
 Esperanto Sed la popolo tie suferis pro manko de akvo, kaj la popolo murmuris kontraux Moseo, kaj diris:Kial vi elkondukis nin el Egiptujo, por mortigi nin kaj niajn infanojn kaj niajn brutojn per soifo?
 LXX(o) ¥å¥ä¥é¥÷¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥é¥÷¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  832453
±³È¸  394871
¼³±³  376488
¼±±³  341932
¿¹¼ö  318695
¾Æ½Ã¾Æ  289641
¼¼°è  258917
¼±±³È¸  241899
»ç¶û  236660
¹Ù¿ï  234966


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø