Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 15장 20절
 개역개정 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니
 KJV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 NIV Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her, with tambourines and dancing.
 공동번역 아론의 누이요, 여예언자인 미리암이 소구를 들고 나서자, 여자들이 모두 소구를 들고 나와 그를 따르며 춤을 추었다.
 북한성경 아론의 누이요, 녀예언자인 미리암이 소고를 들고나서자 녀자들이 모두 소고를 들고나와 그를 따르며 춤을 추었다.
 Afr1953 En Mirjam, die profetes, die suster van A?ron, het 'n tamboeryn in haar hand geneem; en al die vroue het uitgegaan agter haar aan, met tamboeryne en in koordanse.
 BulVeren Тогава пророчицата Мариам, сестрата на Аарон, взе в ръката си тимпанче и всичките жени излязоха след нея с тимпанчета и танци.
 Dan Da greb Profetinden Mirjam, Arons Søster, Pauken, og alle Kvinderne fulgte hende med Pauker og Danse,
 GerElb1871 Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm das Tamburin in ihre Hand; und alle Weiber zogen aus, hinter ihr her, mit Tamburinen und in Reigen.
 GerElb1905 Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm das Tamburin in ihre Hand; und alle Weiber zogen aus, hinter ihr her, mit Tamburinen und in Reigen.
 GerLut1545 Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand; und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken am Reigen.
 GerSch Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm die Handpauke in ihre Hand, und alle Weiber folgten ihr nach mit Handpauken und im Reigen.
 UMGreek Μαριαμ δε η προφητι?, η αδελφη του Ααρων ελαβε το τυμπανον εν τη χειρι αυτη? και πασαι αι γυναικε? εξηλθον κατοπιν αυτη? μετα τυμπανων και χορων.
 ACV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 AKJV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.
 ASV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 BBE And Miriam, the woman prophet, the sister of Aaron, took an instrument of music in her hand; and all the women went after her with music and dances.
 DRC So Mary the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand: and all the women went forth after her with timbrels and with dances:
 Darby And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the tambour in her hand, and all the women went out after her with tambours and with dances.
 ESV Then (Mic. 6:4) Miriam ([Judg. 4:4; 2 Kgs. 22:14; Neh. 6:14; Luke 2:36]) the prophetess, the (ch. 2:4; Num. 26:59) sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and (Judg. 11:34; 1 Sam. 18:6; Ps. 68:25; 149:3; 150:4) all the women went out after her with tambourines and dancing.
 Geneva1599 And Miriam the prophetesse, sister of Aaron tooke a timbrell in her hande, and all the women came out after her with timbrels and daunces.
 GodsWord Then the prophet Miriam, Aaron's sister, took a tambourine in her hand. All the women, dancing with tambourines, followed her.
 HNV Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourinesand with dances.
 JPS And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 Jubilee2000 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 LITV And the sister of Aaron, Miriam the prophetess took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 MKJV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand. And all the women went out after her with timbrels and with dances.
 RNKJV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 RWebster And Miriam the prophetess , the sister of Aaron , took a timbrel in her hand ; and all the women went out after her with timbrels and with dances .
 Rotherham Then took Miriam the prophetess, sister of Aaron the timbrel in her hand,?and all the women came forth after her with timbrels and dances,
 UKJV And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
 WEB Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourinesand with dances.
 Webster And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her, with timbrels, and with dances.
 YLT And Miriam the inspired one, sister of Aaron, taketh the timbrel in her hand, and all the women go out after her, with timbrels and with choruses;
 Esperanto Mirjam, la profetino, fratino de Aaron, prenis tamburinon en sian manon, kaj cxiuj virinoj eliris post sxi kun tamburinoj kaj dancante.
 LXX(o) λαβουσα δε μαριαμ η προφητι? η αδελφη ααρων το τυμπανον εν τη χειρι αυτη? και εξηλθοσαν πασαι αι γυναικε? οπισω αυτη? μετα τυμπανων και χορων


    





  인기검색어
kcm  466897
설교  229800
교회  186532
아시아  147851
선교  135940
예수  120398
세계  116036
선교회  103038
사랑  98631
바울  98040


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진