Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 34장 2절
 개역개정 히위 족속 중 하몰의 아들 그 땅의 추장 세겜이 그를 보고 끌어들여 강간하여 욕되게 하고
 KJV And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
 NIV When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and violated her.
 공동번역 마침 그 지방 군주인 히위 사람 하몰의 아들 세겜이 디나를 보고 붙들어다가 겁탈하였다.
 북한성경 마침 그 지방 군주인 히위사람 하몰의 아들 세겜이 디나를 보고 붙들어다가 겁탈하였다.
 Afr1953 Toe Sigem, die seun van Hemor, die Hewiet, die vors van die land, haar sien, het hy haar gegryp en met haar gemeenskap gehad en haar onteer.
 BulVeren И Сихем, синът на евееца Емор, местния владетел, като я видя, взе я, лежа с нея и я изнасили.
 Dan s? Sikem, en Søn af Egnens Høvding, Hivviten Hamor, hende og greb hende og l? hos hende; og han krænkede hende;
 GerElb1871 Und es sah sie Sichem, der Sohn Hemors, des Hewiters, des F?rsten des Landes, und er nahm sie und lag bei ihr und schw?chte sie.
 GerElb1905 Und es sah sie Sichem, der Sohn Hemors, des Hewiters, des F?rsten des Landes, und er nahm sie und lag bei ihr und schw?chte sie.
 GerLut1545 Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes HERR war, nahm er sie und beschlief sie und schw?chte sie.
 GerSch Als nun Sichem, der Sohn Hemors, des hevitischen Landesf?rsten, sie sah, nahm er sie und tat ihr Gewalt an.
 UMGreek Και ιδων αυτην Συχεμ, ο υιο? του Εμμωρ του Ευαιου, αρχοντο? του τοπου, ελαβεν αυτην, και εκοιμηθη μετ αυτη? και εταπεινωσεν αυτην.
 ACV And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. And he took her, and lay with her, and humbled her.
 AKJV And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
 ASV And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.
 BBE And when Shechem, the son of Hamor the Hivite who was the chief of that land, saw her, he took her by force and had connection with her.
 DRC And when Sichem the son of Hemor the Hevite, the prince of that land, saw her, he was in love with her: and took her away, and lay with her, ravishing the virgin.
 Darby And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and humbled her.
 ESV And when Shechem the son of (Acts 7:16) Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.
 Geneva1599 Whome when Shechem the sonne of Hamor the Hiuite lorde of that countrey sawe, hee tooke her, and lay with her, and defiled her.
 GodsWord When Shechem, son of the local ruler Hamor the Hivite, saw her, he took her and raped her.
 HNV Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
 JPS And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.
 Jubilee2000 And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her and defiled her.
 LITV And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, and took her, and lay with her, and humiliated her.
 MKJV And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and defiled her.
 RNKJV And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
 RWebster And when Shechem the son of Hamor the Hivite , prince of the country , saw her, he took her, and lay with her, and defiled her . {defiled...: Heb. humbled her}
 Rotherham And Shechem, son of Hamor the Hivite, prince of the lend, saw her,?so he took her, and lay with her, and humbled her.
 UKJV And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
 WEB Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
 Webster And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
 YLT and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her;
 Esperanto Kaj vidis sxin SXehxem, filo de HXamor la HXivido, princo de la lando, kaj li prenis sxin kaj kusxis kun sxi kaj faris al sxi perfortajxon.
 LXX(o) και ειδεν αυτην συχεμ ο υιο? εμμωρ ο χορραιο? ο αρχων τη? γη? και λαβων αυτην εκοιμηθη μετ αυτη? και εταπεινωσεν αυτην


    





  인기검색어
kcm  466884
설교  229798
교회  186526
아시아  147847
선교  135933
예수  120390
세계  116032
선교회  103035
사랑  98628
바울  98036


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진