Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 34Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹¾Æ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀº µþ µð³ª°¡ ±× ¶¥ÀÇ µþµéÀ» º¸·¯ ³ª°¬´õ´Ï
 KJV And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
 NIV Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹¾Æ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾Æ ÁØ µþ µð³ª°¡ ±× °íÀå ¿©ÀÚµéÀ» º¸·¯ ³ª°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹¾Æ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ µþ µð³ª°¡ ±× °íÀå ³àÀÚµéÀ» º¸·¯ ³ª°¬´Ù.
 Afr1953 En Dina, die dogter van Lea, wat sy vir Jakob gebaar het, het uitgegaan om die dogters van die land te leer ken.
 BulVeren ¬¡ ¬¥¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬­¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Da Dina, den Datter, Jakob havde med Lea, engang gik ud for at bes©ªge Landets D©ªtre,
 GerElb1871 Und Dina, die Tochter Leas, die sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, die T?chter des Landes zu sehen.
 GerElb1905 Und Dina, die Tochter Leas, die sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, die T?chter des Landes zu sehen.
 GerLut1545 Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die T?chter des Landes zu sehen.
 GerSch Dina aber, Leas Tochter, welche sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, um die T?chter des Landes zu sehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥Ä¥å¥é¥í¥á ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥Ë¥å¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô.
 ACV And Dinah the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 AKJV And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 ASV And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
 BBE Now Dinah, the daughter whom Leah had by Jacob, went out to see the women of that country.
 DRC And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country.
 Darby And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 ESV The Defiling of DinahNow (ch. 30:21) Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.
 Geneva1599 Then Dinah the daughter of Leah, which she bare vnto Iaakob, went out to see the daughters of that countrey.
 GodsWord Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women.
 HNV Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 JPS And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
 Jubilee2000 And Dinah, the daughter of Leah, which she gave birth unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
 LITV And Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 MKJV And Dinah the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 RNKJV And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
 RWebster And Dinah the daughter of Leah , which she bore to Jacob , went out to see the daughters of the land .
 Rotherham Then went forth Dinah, the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob,?to see the daughters of the land.
 UKJV And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
 WEB Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 Webster And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 YLT And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,
 Esperanto Dina, la filino de Lea, kiun sxi naskis al Jakob, eliris, por vidi la filinojn de la lando.
 LXX(o) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ä¥é¥í¥á ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ë¥å¥é¥á? ¥ç¥í ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥á¥è¥å¥é¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ö¥ø¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  826164
±³È¸  391197
¼³±³  373959
¼±±³  338241
¿¹¼ö  315161
¾Æ½Ã¾Æ  287179
¼¼°è  256392
¼±±³È¸  239450
»ç¶û  234227
¹Ù¿ï  232544


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø