Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 20장 17절
 개역개정 아브라함이 하나님께 기도하매 하나님이 아비멜렉과 그의 아내와 여종을 치료하사 출산하게 하셨으니
 KJV So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
 NIV Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
 공동번역 아브라함이 하느님께 기도하니 하느님께서 아비멜렉과 그의 아내와 종들의 병을 고쳐 주셨다. 그래서 그들은 다시 아기를 낳을 수 있게 되었다.
 북한성경 아브라함이 하느님께 기도하니 하느님께서 아비멜렉과 그의 안해와 녀종들의 병을 고쳐 주셨다. 그래서 그들은 다시 아기를 낳을 수 있게 되었다.
 Afr1953 Toe het Abraham tot God gebid, en God het Abim?leg gesond gemaak; ook sy vrou en sy slavinne, sodat hulle kon baar.
 BulVeren И така, Авраам се помоли на Бога, и Бог изцели Авимелех и жена му, и слугините му, така че отново раждаха деца.
 Dan Men Abraham gik i Forbøn hos Gud, og Gud helbredte Abimelek og hans Hustru og Medhustruer, s? at de atter fik Børn.
 GerElb1871 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine M?gde, so daß sie gebaren.
 GerElb1905 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine M?gde, so daß sie gebaren.
 GerLut1545 Abraham aber betete zu Gott; da heilete Gott Abimelech und sein Weib und seine M?gde, daß sie Kinder gebaren.
 GerSch Abraham aber legte F?rbitte ein bei Gott. Da heilte Gott Abimelech und sein Weib und seine M?gde, daß sie gebaren.
 UMGreek Προσηυχηθη δε ο Αβρααμ προ? τον Θεον και εθεραπευσεν ο Θεο? τον Αβιμελεχ και την γυναικα αυτου και τα? θεραπαινα? αυτου, και ετεκνοποιησαν.
 ACV And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants. And they bore sons.
 AKJV So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bore children.
 ASV And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
 BBE Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.
 DRC And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children:
 Darby And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore children .
 ESV Then ([James 5:16]) Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
 Geneva1599 Then Abraham prayed vnto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women seruants: and they bare children.
 GodsWord Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.
 HNV Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
 JPS And Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children.
 Jubilee2000 So Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech and his wife and his maidservants; and they bore [children].
 LITV And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his concubines, and they gave birth.
 MKJV And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, and they gave birth.
 RNKJV So Abraham prayed unto Elohim: and Elohim healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
 RWebster So Abraham prayed to God : and God healed Abimelech , and his wife , and his maidservants ; and they bore children .
 Rotherham And Abraham prayed unto God,?and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, so that they bare children,
 UKJV So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
 WEB Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
 Webster So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore [children].
 YLT And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:
 Esperanto Kaj Abraham ekpregxis al Dio; kaj Dio sanigis Abimelehxon kaj lian edzinon kaj liajn sklavinojn, kaj ili komencis naski.
 LXX(o) προσηυξατο δε αβρααμ προ? τον θεον και ιασατο ο θεο? τον αβιμελεχ και την γυναικα αυτου και τα? παιδισκα? αυτου και ετεκον


    





  인기검색어
kcm  311482
설교  163631
교회  118082
아시아  94150
선교  90397
세계  80090
예수  77892
선교회  68348
바울  64179
사랑  63637


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진