Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 20Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϸŠÇϳª´ÔÀÌ ¾Æºñ¸á·º°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í ¿©Á¾À» Ä¡·áÇÏ»ç Ãâ»êÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
 NIV Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇÏ´Ï ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Æºñ¸á·º°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í Á¾µéÀÇ º´À» °íÃÄ Á̴ּÙ. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ´Ù½Ã ¾Æ±â¸¦ ³ºÀ» ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇÏ´Ï ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Æºñ¸á·º°ú ±×ÀÇ ¾ÈÇØ¿Í ³àÁ¾µéÀÇ º´À» °íÃÄ Á̴ּÙ. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ´Ù½Ã ¾Æ±â¸¦ ³ºÀ» ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe het Abraham tot God gebid, en God het Abim?leg gesond gemaak; ook sy vrou en sy slavinne, sodat hulle kon baar.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ.
 Dan Men Abraham gik i Forb©ªn hos Gud, og Gud helbredte Abimelek og hans Hustru og Medhustruer, s? at de atter fik B©ªrn.
 GerElb1871 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine M?gde, so da©¬ sie gebaren.
 GerElb1905 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine M?gde, so da©¬ sie gebaren.
 GerLut1545 Abraham aber betete zu Gott; da heilete Gott Abimelech und sein Weib und seine M?gde, da©¬ sie Kinder gebaren.
 GerSch Abraham aber legte F?rbitte ein bei Gott. Da heilte Gott Abimelech und sein Weib und seine M?gde, da©¬ sie gebaren.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants. And they bore sons.
 AKJV So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bore children.
 ASV And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
 BBE Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.
 DRC And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children:
 Darby And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore children .
 ESV Then ([James 5:16]) Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
 Geneva1599 Then Abraham prayed vnto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women seruants: and they bare children.
 GodsWord Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.
 HNV Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
 JPS And Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children.
 Jubilee2000 So Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech and his wife and his maidservants; and they bore [children].
 LITV And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his concubines, and they gave birth.
 MKJV And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, and they gave birth.
 RNKJV So Abraham prayed unto Elohim: and Elohim healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
 RWebster So Abraham prayed to God : and God healed Abimelech , and his wife , and his maidservants ; and they bore children .
 Rotherham And Abraham prayed unto God,?and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, so that they bare children,
 UKJV So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
 WEB Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.
 Webster So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore [children].
 YLT And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:
 Esperanto Kaj Abraham ekpregxis al Dio; kaj Dio sanigis Abimelehxon kaj lian edzinon kaj liajn sklavinojn, kaj ili komencis naski.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2249995
±³È¸  1231964
¼±±³  1190513
¿¹¼ö  1125484
¼³±³  944622
¾Æ½Ã¾Æ  850644
¼¼°è  829800
¼±±³È¸  797482
»ç¶û  786872
¹Ù¿ï  780276


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø