Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 20장 18절
 개역개정 여호와께서 이왕에 아브라함의 아내 사라의 일로 아비멜렉의 집의 모든 태를 닫으셨음이더라
 KJV For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
 NIV for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
 공동번역 아브라함의 아내 사라 때문에 야훼께서는 아비멜렉의 집에 있는 모든 여자의 태를 닫으셨던 것이다.
 북한성경 아브라함의 안해 사라때문에 여호와께서는 아비멜렉의 집에 있는 모든 녀자의 태를 닫으셨던 것이다.
 Afr1953 Want die HERE het elke moederskoot van die huis van Abim?leg geheel en al toegesluit ter wille van Sara, die vrou van Abraham.
 BulVeren Защото поради Сара, жената на Авраам, ГОСПОД беше заключил напълно всички утроби в дома на Авимелех.
 Dan HERREN havde nemlig lukket for ethvert Moderliv i Abimeleks Hus for Abrahams Hustru Saras Skyld.
 GerElb1871 Denn Jehova hatte um Saras, des Weibes Abrahams, willen jeden Mutterleib im Hause Abimelechs g?nzlich verschlossen.
 GerElb1905 Denn Jehova hatte um Saras, des Weibes Abrahams, willen jeden Mutterleib im Hause Abimelechs g?nzlich verschlossen.
 GerLut1545 Denn der HERR hatte zuvor hart verschlossen alle M?tter des Hauses Abimelech um Saras, Abrahams Weibes, willen.
 GerSch Denn der HERR hatte zuvor jeden Mutterleib im Hause Abimelechs fest verschlossen, um Sarahs, des Weibes Abrahams willen.
 UMGreek διοτι ο Κυριο? ειχε κλεισει διολου πασαν μητραν εν τη οικια του Αβιμελεχ, εξ αιτια? Σαρρα? τη? γυναικο? του Αβρααμ.
 ACV For LORD had closed up fast all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
 AKJV For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
 ASV For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
 BBE For the Lord had kept all the women of the house of Abimelech from having children, because of Sarah, Abraham's wife.
 DRC For the Lord had closed up every womb of the house of Abimelech on ac- count of Sara, Abraham's wife.
 Darby For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abraham's wife.
 ESV For the Lord ([ch. 12:17]) had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
 Geneva1599 For the Lord had shut vp euery wombe of the house of Abimelech, because of Sarah Abrahams wife.
 GodsWord (The LORD had made it impossible for any woman in Abimelech's household to have children because of Abraham's wife Sarah.)
 HNV For the LORD had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.
 JPS For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
 Jubilee2000 For the LORD had completely closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.:
 LITV For Jehovah had completely closed up every womb of the house of Abimelech because of Sarah, the wife of Abraham.
 MKJV For the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
 RNKJV For ???? had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abrahams wife.
 RWebster For the LORD had closed fast all the wombs of the house of Abimelech , because of Sarah Abraham's wife .
 Rotherham For Yahweh, had restrained from bearing, every female a of the house of Abimelech,?because of Sarah, wife of Abraham.
 UKJV For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
 WEB For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.
 Webster For the LORD had made barren all the females of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
 YLT for Jehovah restraining had restrained every womb of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
 Esperanto CXar la Eternulo estis sxlosinta cxiujn uterojn en la domo de Abimelehx pro Sara, la edzino de Abraham.
 LXX(o) οτι συγκλειων συνεκλεισεν κυριο? εξωθεν πασαν μητραν εν τω οικω του αβιμελεχ ενεκεν σαρρα? τη? γυναικο? αβρααμ


    





  인기검색어
kcm  1720526
교회  920555
선교  875541
예수  826610
설교  734969
아시아  643386
세계  619350
선교회  593795
사랑  585282
바울  580960


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진