| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 9Àå 21Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ÃëÇÏ¿© ±× À帷 ¾È¿¡¼ ¹ú°Å¹þÀºÁö¶ó | 
	
		| KJV | And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| NIV | When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ÇÏ·ç´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ÃëÇÏ¿© ¹ú°Å¹þÀº ä·Î õ¸· ¾È¿¡ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ÇÏ·ç´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ÃëÇÏ¿© ¹ú°Å¹þÀºÃ¤·Î õ¸·¾È¿¡ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Maar toe hy van die wyn gedrink het, het hy dronk geword en naak in sy tent gel?. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à, ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬à¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. | 
	
		| Dan | Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt. | 
	
		| GerElb1871 | Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entbl?©¬te sich in seinem Zelte. | 
	
		| GerElb1905 | Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entbl?©¬te sich in seinem Zelte. | 
	
		| GerLut1545 | Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der H?tte aufgedeckt. | 
	
		| GerSch | Da er aber von dem Weine trank, ward er betrunken und entbl?©¬te sich in seiner H?tte. | 
	
		| UMGreek | ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | And he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent. | 
	
		| AKJV | And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| ASV | and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| BBE | And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent. | 
	
		| DRC | And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent. | 
	
		| Darby | And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent. | 
	
		| ESV | He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent. | 
	
		| Geneva1599 | And he drunke of ye wine and was drunken, and was vncouered in the middes of his tent. | 
	
		| GodsWord | He drank some wine, got drunk, and lay naked inside his tent. | 
	
		| HNV | He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent. | 
	
		| JPS | And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| Jubilee2000 | and he drank of the wine and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| LITV | And he drank from the wine, and was drunk. And he uncovered himself inside his tent. | 
	
		| MKJV | And he drank of the wine and was drunk. And he was uncovered inside his tent. | 
	
		| RNKJV | And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| RWebster | And he drank  of the wine , and was drunk ; and he was uncovered  within  his tent . | 
	
		| Rotherham | and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent. | 
	
		| UKJV | And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. | 
	
		| WEB | He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent. | 
	
		| Webster | And he drank the wine, and was drunken, and he was uncovered within his tent. | 
	
		| YLT | and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent. | 
	
		| Esperanto | Kaj li trinkis el la vino kaj ebriigxis, kaj nudigxis en sia tendo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥é¥å¥í  ¥å¥ê  ¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥é¥í¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥è¥ç  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥ï¥é¥ê¥ø  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |