Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 23Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ º¸¼Ò¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÏ¶ó¸¦ Ãļ­ ±× ŸÀÛ ¸¶´çÀ» Å»ÃëÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
 NIV When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ Å©ÀÏ¶ó¸¦ Ä¡°í ŸÀÛ¸¶´çÀ» ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¾àÅ»ÇØ °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ±×ÀÏ¶ó¸¦ Ä¡°í ŸÀÛ¸¶´çÀ» ´ÚÄ¡´Â´ë·Î ·«Å»Çذ¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í
 Afr1953 Intussen is aan Dawid meegedeel en ges?: Kyk, die Filistyne veg teen Keh¢®la, en hulle plunder die dorsvloere.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da fik David at vide, at Filisterne belejrede Ke'ila og plyndrede T©¡rskepladserne.
 GerElb1871 Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie pl?ndern die Tennen.
 GerElb1905 Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie pl?ndern die Tennen.
 GerLut1545 Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.
 GerSch Es wurde aber dem David angezeigt: Siehe, die Philister streiten wider Kehila und pl?ndern die Tennen!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥á.
 ACV And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
 AKJV Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors.
 ASV And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
 BBE And they sent word to David, saying, The Philistines are fighting against Keilah and taking the grain from the grain-floors.
 DRC And they told David, saying: Behold the Philistines fight against Ceila, and they rob the barns.
 Darby And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
 ESV David Saves the City of KeilahNow they told David, Behold, the Philistines are fighting against (Josh. 15:44) Keilah and are robbing the threshing floors.
 Geneva1599 Then they tolde Dauid, saying, Beholde, the Philistims fight against Keilah, and spoyle the barnes.
 GodsWord David was asked, "Did you know that the Philistines are fighting against Keilah? They are robbing the threshing floors."
 HNV David was told, ¡°Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.¡±
 JPS And they told David, saying: 'Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.'
 Jubilee2000 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
 LITV And they spoke to David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing floors.
 MKJV And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
 RNKJV Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
 RWebster Then they told David , saying , Behold, the Philistines fight against Keilah , and they rob the threshingfloors .
 Rotherham Then told they David, saying,?Lo! the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing-floors.
 UKJV Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors.
 WEB David was told, ¡°Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.¡±
 Webster Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
 YLT And they declare to David, saying, `Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.'
 Esperanto Oni raportis al David la sciigon:Jen la Filisxtoj militas kontraux Keila kaj prirabas la drasxejojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2655119
±³È¸  1476265
¼±±³  1435672
¿¹¼ö  1356953
¼³±³  1113851
¾Æ½Ã¾Æ  1018105
¼¼°è  998760
¼±±³È¸  962086
»ç¶û  950037
¹Ù¿ï  942008


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø