¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÏ¶ó¸¦ Ãļ ±× ŸÀÛ ¸¶´çÀ» Å»ÃëÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. |
NIV |
When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors," |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ Å©ÀÏ¶ó¸¦ Ä¡°í ŸÀÛ¸¶´çÀ» ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¾àÅ»ÇØ °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ±×ÀÏ¶ó¸¦ Ä¡°í ŸÀÛ¸¶´çÀ» ´ÚÄ¡´Â´ë·Î ·«Å»Çذ¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í |
Afr1953 |
Intussen is aan Dawid meegedeel en ges?: Kyk, die Filistyne veg teen Keh¢®la, en hulle plunder die dorsvloere. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da fik David at vide, at Filisterne belejrede Ke'ila og plyndrede T©¡rskepladserne. |
GerElb1871 |
Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie pl?ndern die Tennen. |
GerElb1905 |
Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie pl?ndern die Tennen. |
GerLut1545 |
Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen. |
GerSch |
Es wurde aber dem David angezeigt: Siehe, die Philister streiten wider Kehila und pl?ndern die Tennen! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥á. |
ACV |
And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors. |
AKJV |
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors. |
ASV |
And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors. |
BBE |
And they sent word to David, saying, The Philistines are fighting against Keilah and taking the grain from the grain-floors. |
DRC |
And they told David, saying: Behold the Philistines fight against Ceila, and they rob the barns. |
Darby |
And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors. |
ESV |
David Saves the City of KeilahNow they told David, Behold, the Philistines are fighting against (Josh. 15:44) Keilah and are robbing the threshing floors. |
Geneva1599 |
Then they tolde Dauid, saying, Beholde, the Philistims fight against Keilah, and spoyle the barnes. |
GodsWord |
David was asked, "Did you know that the Philistines are fighting against Keilah? They are robbing the threshing floors." |
HNV |
David was told, ¡°Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.¡± |
JPS |
And they told David, saying: 'Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.' |
Jubilee2000 |
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. |
LITV |
And they spoke to David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing floors. |
MKJV |
And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors. |
RNKJV |
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. |
RWebster |
Then they told David , saying , Behold, the Philistines fight against Keilah , and they rob the threshingfloors . |
Rotherham |
Then told they David, saying,?Lo! the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing-floors. |
UKJV |
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors. |
WEB |
David was told, ¡°Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.¡± |
Webster |
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors. |
YLT |
And they declare to David, saying, `Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.' |
Esperanto |
Oni raportis al David la sciigon:Jen la Filisxtoj militas kontraux Keila kaj prirabas la drasxejojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ø |