|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ÀÌ»ç¾ß 41Àå 15Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ À̰¡ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ±â·Î »ïÀ¸¸®´Ï ³×°¡ »êµéÀ» Ãļ ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÛÀº »êµéÀ» °Ü °°ÀÌ ¸¸µé °ÍÀ̶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  NIV | 
		"See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ¼± »õ Å»°î±â·Î ¸¸µé¸®´Ï ³×°¡ ¸ðµç »êÀ» ÁþºÎ¼ö¾î ¹¶±×·¯¶ß¸®°í ¸ðµç ¾ð´öÀ» °¡·ç·Î ¸¸µé¸®¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ¼± Å»°î±â·Î ¸¸µé¸®´Ï ³×°¡ ¸ðµç »êÀ» ÁþºÎ½Ã¿© ¹¶±×·¯¶ß¸®°í ¸ðµç ¾ð´öÀ» °¡·ç·Î ¸¸µé¸®¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Kyk, Ek maak jou tot 'n skerp, nuwe dorsslee wat baie tande het: jy sal berge dors en fyn maal, en heuwels maak soos kaf. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ä¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬ì¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬ñ; ¬ë¬Ö ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ö¬ê ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ê ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ä¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Se, jeg g©ªr dig til T©¡rskesl©¡de, en ny med mange T©¡nder; du skal t©¡rske og knuste Bjerge, og H©ªje skal du g©ªre til Avner; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Siehe, ich habe dich zu einem scharfen, neuen Dreschschlitten gemacht, mit Doppelschneiden versehen: du wirst Berge dreschen und zermalmen, und H?gel der Spreu gleich machen; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Siehe, ich habe dich zu einem scharfen, neuen Dreschschlitten gemacht, mit Doppelschneiden versehen: du wirst Berge dreschen und zermalmen, und H?gel der Spreu gleich machen; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Siehe, ich habe dich zum scharfen neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, da©¬ du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die H?gel wie Spreu machen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Siehe, ich mache dich zu einem neuen, scharfschneidenden Dreschwagen: du wirst Berge zerdreschen und zermalmen und H?gel der Spreu gleichmachen; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥ó¥ï¥í  ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ø? ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		Behold, I have made thee as a new sharp threshing instrument having teeth. Thou shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Behold, I will make you a new sharp threshing instrument having teeth: you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff. | 
	
	
		|  ASV | 
		Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  BBE | 
		See, I will make you like a new grain-crushing instrument with teeth, crushing the mountains small, and making the hills like dry stems. | 
	
	
		|  DRC | 
		I have made thee as a new thrashing wain, with teeth like a saw: thou shall thrash the mountains, and break them in pieces: and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  Darby | 
		Behold, I have made of thee a new sharp threshing instrument having double teeth: thou shalt thresh and beat small the mountains, and shalt make the hills as chaff; | 
	
	
		|  ESV | 
		(Mic. 4:13) Behold, I make of you a threshing sledge,new, sharp, and having teeth;you shall thresh  ([ch. 2:14]) the mountains and crush them,and you shall make the hills like chaff; | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Behold, I wil make thee a roller, and a newe threshing instrument hauing teeth: thou shalt thresh the mountaines, and bring them to pouder, and shalt make the hilles as chaffe. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"I am going to make you into a new threshing sledge with sharp, double-edged teeth. You will thresh the mountains and crush them to dust. You will turn the hills into straw. | 
	
	
		|  HNV | 
		Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth.You will thresh the mountains,and beat them small,and will make the hills like chaff. | 
	
	
		|  JPS | 
		Behold, I make thee a new threshing-sledge having sharp teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Behold, I have placed thee as a threshing instrument, as a new [sharp] threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains and beat [them] small and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  LITV | 
		Behold! I have made you a new sharp threshing instrument, a master of teeth; you shall thresh mountains and beat them small, and shall make hills like the chaff. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Behold, I make you a new sharp threshing instrument, a master of teeth; you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills like chaff. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Behold, I will make  thee a new  sharp  threshing  instrument having  teeth : thou shalt thresh  the mountains , and beat them small , and shalt make  the hills  as chaff . {teeth: Heb. mouths} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Lo! I have made of thee a new pointed threshing sledge, owning teeth,?Thou shalt thresh mountains and crush them, And, hills?like chaff, shalt thou make: | 
	
	
		|  UKJV | 
		Behold, I will make you a new sharp threshing instrument having teeth: you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff. | 
	
	
		|  WEB | 
		Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth.You will thresh the mountains,and beat them small,and will make the hills like chaff. | 
	
	
		|  Webster | 
		Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat [them] small, and shalt make the hills as chaff. | 
	
	
		|  YLT | 
		Lo, I have set thee for a new sharp threshing instrument, Possessing teeth, thou threshest mountains, And beatest small, and hills as chaff thou makest. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Jen Mi faros vin drasxilo akra, nova, dentohava; vi drasxos montojn kaj disfrotos, kaj montetojn vi faros kiel grenventumajxo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥é¥ä¥ï¥ô  ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á  ¥ò¥å  ¥ø?  ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥ô?  ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥á¥ë¥ï¥ø¥í¥ó¥á?  ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥ô?  ¥ð¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ï¥å¥é¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥é  ¥á¥ë¥ï¥ç¥ò¥å¥é?  ¥ï¥ñ¥ç  ¥ê¥á¥é  ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥å¥é? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥é  ¥ø?  ¥ö¥í¥ï¥ô¥í ¥è¥ç¥ò¥å¥é?  |