|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
[»çÀüº¸±â
|
|
»çÀü : 20058°Ç |
|
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5777] Tense - Aorist
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The aorist tense is characterized by its emphasis on punctiliar action; that is, the concept of the verb is considered without regard for past, present, or future time. There is no direct or clear English equivalent for this tense, though it is generally rendered as a simple past tense in most tran ...
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5778] Tense - Perfect
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The perfect tense in Greek corresponds to the perfect tense in English, and describes an action which is viewed as having been completed in the past, once and for all, not needing to be repeated.
Jesus' last cry from the cross, TETELESTAI ("It is finished!") is a good example of the perfect ...
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [5778] yp'/[
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¿ÀÆÄÀÌ `Owphay {o-fah'-ee}
¾î±Ù : 5775¿¡¼ À¯·¡
¾îÀÇ : ¿¡¹è(Àθí), »õ°°Àº
¹®¹ý : ³²¼ºÇü °íÀ¯¸í»ç
from 05775;
AV - Ephai 1; 1
Ephai = "gloomy"
1) a Netophathite, whose sons were among the captains of the forces left in Judah after the deportation to Babylon
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5779] Tense - Pluperfect
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The pluperfect tense in Greek occurs rarely. It corresponds in a single Greek word to the sense of the English pluperfect, which indicates an event viewed as having been once and for all accomplished in past time. In contrast, the perfect tense reflects the final completion of an action at the pre ...
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [5779] $W[
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¿ìÂê `uwts {oots}
¾î±Ù : ±âº»¾î
¾îÀÇ : ÃѰí¹Þ´Ù, ÀdzíÇÏ´Ù
¹®¹ý : µ¿»ç
a primitive root; TWOT - 1584
AV - take advice 1, take...together 1; 2
1) (Qal) to counsel, plan
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [577] ajpobavllw
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¾ÆÆ÷¹ß·Î apoballo {ap-ob-al'-lo}
¾î±Ù : *575 *906 ¿¡¼ À¯·¡
¾îÀÇ : ´øÁ® ¹ö¸®´Ù, ³õÄ¡´Ù, ¶³ÃĹö¸®´Ù, ¹þ¾î´øÁö´Ù to throw off
¹®¹ý : µ¿»ç
from 575 and 906;
AV - cast away 2; 2
1) to throw off, cast away
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [577] aN:a;
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¾Æ³ª 'anna' {awn-naw'} or 'annah {awn-naw'}
¾î±Ù : 160 4994¿¡¼ ¿Â ¾ÐÃàÇü
¾îÀÇ : ¿À Áö±Ý, -¿À ´ç½Å²² °£±¸ÇÕ´Ï´Ù
¹®¹ý : °¨Åº»ç
apparent contracted from 0160 and 04994; TWOT - 122
AV - I beseech thee 8, I pray thee 2, Oh 1, O 2; 13
1) ah now! I/we beseech you, oh now!, pray now! ...
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [5780] $W[
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¿ìÂê `Uwts {oots}
¾î±Ù : 5779¿¡¼ À¯·¡
¾îÀÇ : ¿ì½º(Áö¸í), Àdzí
¹®¹ý : °íÀ¯¸í»ç
apparently from 05779;
AV - Uz 8; 8
Uz = "wooded"
n pr m
1) son of Aram and grandson of Seth
2) son of Nahor by Milcah
3) an Edomite, son of Dishan and grandson of Seir
n pr loc
4) the ...
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5780] Tense - Second Aorist
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The "second aorist" tense is identical in meaning and translation to the normal or "first" aorist tense. The only difference is in the form of spelling the words in Greek, and there is no effect upon English translation.
See "Aorist" # 5777
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [5781] qW[
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¿ìÅ© `uwq {ook}
¾î±Ù : ±âº»¾î
¾îÀÇ : ´¸®´Ù, ²Ù¸®´Ù
¹®¹ý : µ¿»ç
a primitive root; TWOT - 1585
AV - pressed 2; 2
1) (Hiphil) to totter, cause to totter, crush
1a) meaning dubious
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5781] Tense - Second Future
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The "second future" is identical in meaning to that of the normal or "first" future tense. The classification merely reflects a spelling variation in Greek of the "first future" tense, and has no effect on English meaning beyond that of the normal future.
See "Future" # 5776
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [5782] rW[
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¿ì¸£ `uwr {oor}
¾î±Ù : ±âº»¾î
¾îÀÇ : ÀϾ´Ù, Àá±ú´Ù, ºÐ¹ß½ÃŰ´Ù
¹®¹ý : µ¿»ç
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5782] Tense - Second Perfect
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The second perfect is identical in meaning to that of the normal or "first" perfect tense, and has no additional effect on English translation. The classification merely represents a spelling variation in Greek.
See "Perfect" # 5778
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(Çï)] [5783] Tense - Second Pluperfect
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| The second pluperfect is identical in meaning to that of the normal or "first" pluperfect tense. It has no additional meaning or effect on English translation, and merely reflects a spelling variation in Greek.
|
|
| [½ºÆ®·ÕÄÚµå»çÀü(È÷)] [5783] rW[
KCM (°ü¸®ÀÚ) |
| ¹ßÀ½ : ¿ì¸£ `uwr {oor}
¾î±Ù : ±âº»¾î
¾îÀÇ : ¹þ´Ù
¹®¹ý : µ¿»ç
a primitive root; TWOT - 1588
AV - naked 1; 1
1) (Niphal) to be exposed, be bared, be laid bare
|
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|