|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
È£12:12 °Ë»ö
|
|
È£¼¼¾Æ 12Àå
|
1. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ù¶÷À» ¸ÔÀ¸¸ç µ¿Ç³À» µû¶ó°¡¼ Á¾ÀÏÅä·Ï °ÅÁþ°ú Æ÷ÇÐÀ» ´õÇÏ¿© ¾Ñ¼ö¸£¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ±â¸§À» ¾Ö±Á¿¡ º¸³»µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ¹Ù¶÷À» µÚÂÑ°í Á¾ÀÏ µ¿Ç³À» µû¶ó°¡¸é¼ °ÅÁþ¸»°ú Æø·ÂÀ» ¸ÅÀÏ ´õÇØ°£´Ù. ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿Í ÇùÁ¤À» ¸Î°í ÀÌÁýÆ®¿¡ ±â¸§À» ¼±¹°·Î ¹ÙÄ£´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ù¶÷À» ¸Ô°í »ì¸ç, Á¾ÀÏ ¿Ç³À» µû¶ó¼ ´Þ¸®°í, °ÅÁþ¸»¸¸ ÇÏ°í Æø·Â¸¸À» ÀÏ»ï´Â´Ù. ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿Í µ¿¸ÍÀ» ¸Î°í ÀÌÁýÆ®¿¡´Â ±â¸§À» Á¶°øÀ¸·Î ¹ÙÄ£´Ù. [KJV] Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. [NIV] Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀº ¹Ù¶÷À» ÂÑ´Â °Íó·³ ¹«ÀÍÇÏ°í Æı«ÀûÀÌ´Ù. ±×µéÀº °ÅÁþ°ú Æø·ÂÀ» ÀÏ»ï°í ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿Í Á¶¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸ç °¨¶÷À¯¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡ º¸³»°í ÀÖ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹Ù¶÷ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¸ô¾ÆÄ¡°í ¿¡ºê¶óÀÓÀº °è¼ÓÇؼ µ¿ÂÊ ¹Ù¶÷À» µÚÂѾư¡¸ç °ÅÁþ¸»°ú Æø·ÂÀ» Áõ°¡½ÃŲ´Ù. ±×µéÀÌ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿Í Á¶¾àÀ» ¸Î°í ÀÌÁýÆ®¿¡´Â ±â¸§À» º¸³½´Ù. [»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº °ÅÁþ¸»·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í À̽º¶ó¿¤ Áý¾ÈÀº ¼ÓÀÓ¼ö·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Õ´Ù. ±×·¯³ª À¯´Ù´Â ¿©ÀüÈ÷ ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² °ÉÀ¸¸ç ¡®°Å·èÇÑ ÀÌ¡¯¿¡°Ô ¼º½ÇÇÏ´Ù. ¿ÕÇÏ17:4, »ç30:6, »ç57:9 |
|
|
2. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù¿Í ³íÀïÇÏ½Ã°í ¾ß°öÀ» ±× Çà½Ç´ë·Î ¹úÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ±×¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽø®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ½Ã°í ¾ß°öÀÌ ÇÑ ÀÏ¿¡ µû¶ó ½ÉÆÇÇϽøç, ±×°¡ ¸¶¶¥È÷ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ´ë·Î ÁֽŴÙ. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼ À¯´Ù¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ã°í ¾ß°öÀ» ±×ÀÇ Çà½Ç¿¡ µû¶ó ó¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×°¡ ÇÑ ÀϵéÀ» µû¶ó ±×´ë·Î ±×¿¡°Ô °±À¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. [KJV] The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. [NIV] The LORD has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù¸¦ Ã¥¸ÁÇϽðí À̽º¶ó¿¤À» ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÇÏ½Ã¸ç ±×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù¿Í ½Ãºñ¸¦ µûÁú ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù. ±×ºÐÀÌ ¾ß°öÀÇ Çൿ¿¡ µû¶ó¼ ±×¸¦ ó¹úÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ÇàÀ§¿¡ µû¶ó¼ ±×¿¡°Ô µÇ°±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº ¹Ù¶÷À» ¸Ô°í ¿ÂÁ¾ÀÏ µ¿Ç³À» ÂÑ¾Æ´Ù´Ï¸ç °ÅÁþ°ú Æø·ÂÀ» ´Ã·Á °£´Ù. ±×µéÀº ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ÀÌÁýÆ®·Î ±â¸§À» ³¯¶ó °£´Ù. È£4:1 |
|
|
3. |
[°³¿ª°³Á¤] ¾ß°öÀº ¸ðÅ¿¡¼ ±×ÀÇ ÇüÀÇ ¹ßµÚ²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾Ò°í ¶Ç ÈûÀ¸·Î´Â Çϳª´Ô°ú °Ü·çµÇ [½¬¿î¼º°æ] ¾ß°öÀº ¾î¸Ó´Ï ¹î¼Ó¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±× Çü°ú ´ÙÅõ¾úÀ¸¸ç, ¾î¸¥ÀÌ µÇ¾î¼´Â Çϳª´Ô°ú ´ÙÅõ¾ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾ß°öÀÌ ¸ðÅ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â a) Çü°ú ½Î¿üÀ¸¸ç, ´Ù Å« ´ÙÀ½¿¡´Â Çϳª´Ô°ú ´ë°áÇÏ¿© ½Î¿ü´Ù. (a. È÷) ÇüÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾ÒÀ¸¸ç) [KJV] He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: [NIV] In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾ß°öÀº Å¿¡¼ ÀÚ±â ÇüÀÇ ¹ßµÚ²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾Ò°í ÀÚ¶ó¼´Â Çϳª´Ô°ú ÈûÀ» °Ü·ç¾ú´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾ß°öÀÌ ¾î¸Ó´Ï ¹î¼Ó¿¡¼ ÀÚ±â ÇüÀÇ ¹ßµÚ²ÞÄ¡¸¦ ºÙÀâ¾Ò°í ¾î¸¥ÀÌ µÅ¼´Â Çϳª´Ô°ú ¾¾¸§Çß´Ù. [»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼ À¯´Ù¸¦ ÀçÆÇÇÏ½Ã¾î ¾ß°öÀ» ±× °É¾î¿Â ±æ¿¡ µû¶ó ¹úÇÏ½Ã°í ±× Çà½Ç¿¡ µû¶ó °±À¸½Ã¸®¶ó. â25:26, â32:28 |
|
|
4. |
[°³¿ª°³Á¤] õ»ç¿Í °Ü·ç¾î À̱â°í ¿ï¸ç ±×¿¡°Ô °£±¸ÇÏ¿´À¸¸ç Çϳª´ÔÀº º¦¿¤¿¡¼ ±×¸¦ ¸¸³ª¼Ì°í °Å±â¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̳ª´Ï [½¬¿î¼º°æ] ¾ß°öÀº õ»ç¿Í ½Î¿ö ÀÌ°åÀ¸¸ç º¹À» ´Þ¶ó°í ¿ï¸ç ºô¾ú´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ±×¸¦ º¦¿¤¿¡¼ ¸¸³ª½Ã°í ±× °÷¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô À̾߱âÇϼ̴Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾ß°öÀº õ»ç¿Í ½Î¿ö¼ À̱âÀÚ, ¿ï¸é¼ ÀºÃÑÀ» °£±¸ÇÏ¿´´Ù. Çϳª´ÔÀº º£µ¨¿¡¼ ±×¸¦ ¸¸³ª½Ã°í, °Å±â¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. [KJV] Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; [NIV] He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there-- [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×´Â õ»ç¿Í ÈûÀ» °Ü·ç¾î À̱â°í ¿ï¸é¼ ±×ÀÇ ÃູÀ» ±¸ÇÏ¿´À¸¸ç Çϳª´ÔÀº º¦¿¤¿¡¼ ±×¸¦ ¸¸³ª½Ã°í °Å±â¼ ±×¿Í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°¡ õ»ç¿Í ¾¾¸§ÇØ Ãµ»ç¸¦ ¾ÐµµÇÏ°í¼ ¿ï¸é¼ õ»ç¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ±¸Çß´Ù. ±×°¡ Çϳª´ÔÀ» º¦¿¤¿¡¼ ¸¸³µ°í ±×°÷¿¡¼ ±×ºÐ°ú À̾߱âÇß´Ù. [»õ¼º°æ] ±×´Â ¸ðÅ¿¡¼ Á¦ ÇüÀ» ¼ÓÀÌ°í ¾î¸¥ÀÌ µÇ¾î¼´Â ÇÏ´À´Ô°ú °Ü·ç¾ú´Ù. â32:26, â28:13-15 |
|
|
5. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í´Â ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¶ó ¿©È£¿Í´Â ±×¸¦ ±â¾ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â À̸§À̴϶ó [½¬¿î¼º°æ] ÁÖ´ÔÀº ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ. ¿ì¸®°¡ ±â¾ïÇØ¾ß ÇÒ ±× À̸§Àº ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ´Â ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ÁÖ´Â ¿ì¸®°¡ ±â¾ïÇØ¾ß ÇÒ ±×ºÐÀÇ À̸§ÀÌ´Ù. [KJV] Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. [NIV] the LORD God Almighty, the LORD is his name of renown! [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àú´Â Àü´ÉÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ. ¿©È£¿Í´Â ±×°¡ °æ¹è¹ÞÀ¸½Ç À̸§ÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×ºÐÀº ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ù. ¿©È£¿Í´Â ±×ºÐÀÇ Àß ¾Ë·ÁÁø À̸§ÀÌ´Ù! [»õ¼º°æ] ±×´Â õ»ç¿Í °Ü·ç¾î À̱âÀÚ ¿ï¸é¼ ±×¿¡°Ô È£ÀǸ¦ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â º£ÅÚ¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀ» ¸¸³µ°í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â °Å±â¿¡¼ ±×¿Í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Ãâ3:15 |
|
|
6. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×·±Áï ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ÀÎ¾Ö¿Í Á¤ÀǸ¦ ÁöÅ°¸ç Ç×»ó ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶öÁö´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô²² µ¹¾Æ¿Í¼ ÁÖ²² Ã漺ÇÏ°í Áø½ÇÇÏ¿©¶ó. Á¤Á÷ÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¾ðÁ¦³ª ÁÖ¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ¸·Î ÀÇÁöÇØ¾ß ÇÑ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. »ç¶û°ú Á¤ÀǸ¦ ÁöÅ°¸ç, ³ÊÈñ Çϳª´Ô¿¡°Ô¸¸ Èñ¸ÁÀ» µÎ°í »ì¾Æ¶ó. [KJV] Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually. [NIV] But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾ß°öÀÇ Èļյé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² µ¹¾Æ¿Í¼ »ç¶û°ú Á¤ÀÇÀÇ ¿ø¸®´ë·Î »ì°í Ç×»ó ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ³× Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù. ÀÎ¾Ö¿Í Á¤ÀǸ¦ ÁؼöÇÏ°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ ³× Çϳª´ÔÀ» ¸¸³ª·Á°í ±â´Ù·Á¶ó. [»õ¼º°æ] ÁÖ´ÔÀº ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ±× À̸§ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ! |
|
|
7. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×´Â »óÀÎÀ̶ó ¼Õ¿¡ °ÅÁþ Àú¿ïÀ» °¡Áö°í ¼ÓÀ̱⸦ ÁÁ¾ÆÇϴµµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº Àú¿ïÀ» ¼Ó¿© ÆÄ´Â Àå»ç²Ûó·³ ¹é¼ºÀ» ¼ÓÀ̱⸦ Áñ°ÜÇÑ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <¿¡ºê¶óÀÓÀÇ »çȸ °æÁ¦ÀûÀÎ ¹üÁË> ¿¡ºê¶óÀÓÀº °ÅÁþ Àú¿ïÀ» ¼Õ¿¡ µç Àå»ç²ÛÀÌ µÇ¾î¼, »ç¶÷ ¼ÓÀ̱⸦ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù. [KJV] He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. [NIV] The merchant uses dishonest scales; he loves to defraud. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Àú¿ïÀ» ¼ÓÀÌ´Â »óÀÎó·³ Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇÏ¿© »ç±âÄ¡´Â ÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ÀÖ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] »óÀεéÀº ¼ÓÀÌ´Â Àú¿ïÀ» ¼Õ¿¡ µé°í ÂøÃëÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¯´Ï ³Ê´Â ³× ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ¿Í ½ÅÀÇ¿Í °øÁ¤À» ÁöÅ°°í ³× ÇÏ´À´Ô²² ´Ã Èñ¸ÁÀ» µÎ¾î¶ó. |
|
|
8. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ½Ç·Î ºÎÀÚ¶ó ³»°¡ Àç¹°À» ¾ò¾ú´Âµ¥ ³»°¡ ¼ö°íÇÑ ¸ðµç °Í Áß¿¡¼ Á˶ó ÇÒ ¸¸ÇÑ ºÒÀǸ¦ ³»°Ô¼ ã¾Æ ³¾ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº '³ª´Â ºÎÀÚÀÌ´Ù. ½º½º·Î ³ë·ÂÇؼ ºÎÀÚ°¡ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ¾Æ¹«µµ ³ªÀÇ Á˸¦ ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù'¶ó°í »ý°¢ÇÑ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¸é¼µµ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ÀÚ¶ûÇÑ´Ù. ¾Æ, ³»°¡ Á¤¸» ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú±¸³ª. ÀÌÁ¦´Â ÇÑ ¹Øõ ÅåÅåÈ÷ Àâ¾Ò´Ù. ¸ðµÎ ³»°¡ ÇǶ¡À» Èê·Á¼ ¸ðÀº Àç»êÀÌ´Ï, ´©°¡ ³ª´õ·¯ ºÎÁ¤À¸·Î Àç»êÀ» ¸ð¾Ò´Ù°í ¸»Çϰڴ°¡ ? [KJV] And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. [NIV] Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀº `È®½ÇÈ÷ ³ª´Â ºÎÀÚÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ë·ÂÇؼ Àç¹°À» ¾ò¾úÀ¸´Ï ¾Æ¹«µµ ³»°Ô¼ Á赃 ¸¸ÇÑ °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¸»ÇÑ´Ù. ¡°³ª´Â ¾ÆÁÖ ºÎÀÚ´Ù. ³ª´Â ¸¹Àº Àç»êÀ» °¡Á³´Ù. ³» ¸ðµç Àç»ê¿¡ ´ëÇؼ ±×µéÀÌ ºÒ¹ýÀ̳ª Á˸¦ ãÁö ¸øÇÑ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] ¼ÓÀÓ¼ö Àú¿ïÀ» ¼Õ¿¡ µç Àå»ç²Û ¼ÓÀ̱⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ |
|
|
9. |
[°³¿ª°³Á¤] ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§ºÎÅÍ ³ª´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ´Ù½Ã À帷¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô Çϱ⸦ ¸íÀý³¯¿¡ ÇÏ´ø °Í °°°Ô Çϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] "±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ±×·¨µíÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½Ã À帷¿¡¼ »ì°Ô ÇÏ°Ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ª´Â b) ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡ »ì ¶§·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñÀÇ À帷¿¡¼ »ì¾Ò´ø °Íó·³ ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã À帷¿¡¼ »ì°Ô ÇÏ°Ú´Ù. (b. ¶Ç´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ µ¥¸®°í ³ª¿Â ¶§·ÎºÎÅÍ) [KJV] And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. [NIV] "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇس½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ãʸ·Àý ¶§Ã³·³ ´Ù½Ã õ¸· »ýÈ°À» ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³ª´Â ³Ê¸¦ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³½ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã õ¸· ¾È¿¡¼ »ì°Ô Çϱ⸦ Á¤±âÀûÀ¸·Î ÀÖ´Â ÃàÁ¦³¯Ã³·³ »ì°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº ¸»ÇÑ´Ù. ¡°³ª´Â Á¤¸» ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. ÇÑÀç»ê ¾ò¾ú´Ù. ³»°¡ ¹ú¾îµéÀÎ ±× ¸ðµç °Í¿¡¼ ÁË°¡ µÇ´Â À߸øÀ» ¾Æ¹«µµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± |
|
|
10. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¿©·¯ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´°í ÀÌ»óÀ» ¸¹ÀÌ º¸¿´À¸¸ç ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ºñÀ¯¸¦ º£Ç®¾ú³ë¶ó [½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ¸»ÇÏ°í ¿©·¯ ȯ»óµéÀ» º¸¿© ÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀ» ½ÃÄÑ ³» ±³ÈÆÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡, ¿©·¯ °¡Áö ȯ»óÀ» º¸¿´À¸¸ç, ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄѼ ¹é¼º¿¡°Ô ³» °èȹÀ» ¾Ë·È´Ù. [KJV] I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. [NIV] I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¿©·¯ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ¸»ÇÏ¿´°í ±×µé¿¡°Ô ¸¹Àº ȯ»óÀ» º¸¿© ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ¸¹Àº ºñÀ¯¸¦ ¸»ÇÏ¿´´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÅëÇØ ¸»Çß°í ±×µé¿¡°Ô ¿©·¯ ȯ»óÀ» ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÅëÇØ ºñÀ¯·Î À̾߱âÇß´Ù.¡± [»õ¼º°æ] ³ª´Â ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ºÎÅÍ ÁÖ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. ÃàÀÏ ¶§Ã³·³ ³ª´Â ´Ù½Ã ³Ê¸¦ õ¸·¿¡¼ »ì°Ô Çϸ®¶ó. |
|
|
11. |
[°³¿ª°³Á¤] ±æ¸£¾ÑÀº ºÒÀÇÇÑ °ÍÀÌ³Ä °ú¿¬ ±×·¯ÇÏ´Ù ±×µéÀº °ÅÁþµÇµµ´Ù ±æ°¥¿¡¼´Â ¹«¸®°¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö·Î Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ±× Á¦´ÜÀº ¹çÀ̶û¿¡ ½×ÀÎ µ¹¹«´õ±â °°µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ±æ¸£¾Ñ ¹é¼ºÀº ¾ÇÇÏ´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¹«·± ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù. ¹é¼ºÀÌ ±æ°¥¿¡¼ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í ÀÖÀ¸´Ï, ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀÌ ¹çÀ̶ûÀÇ µ¹¹«´õ±âó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±æ¸£¾ÑÀÌ ¾ÇÇÏ³Ä ? ±×·¸´Ù. ±×µéÀº °ÅÁþµÇ´Ù. ±æ°¥¿¡¼´Â »ç¶÷µéÀÌ È²¼Ò¸¦ Àâ¾Æ¼ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀÌ µé³èÀÇ µ¹´õ¹Ìó·³ ¸¹´Ù. [KJV] Is there iniquity in Cilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. [NIV] Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±æ¸£¾ÑÀº Á˾ÇÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¹é¼ºÀº Á¤¸» ¹«°¡Ä¡ÇÏ´Ù. ±×µéÀÌ ±æ°¥¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö·Î Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖÀ¸´Ï ±× Á¦´ÜµéÀÌ µé¿¡ ½×ÀÎ µ¹¹«´õ±â¿Íµµ °°±¸³ª. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±æ¸£¾ÑÀº ¾ÇÇÏ´Ù. ºÐ¸íÈ÷ ±×µéÀº ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù! ±×µéÀÌ ±æ°¥¿¡¼ ¼Ò¸Ó¸®¸¦ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í ÀÖÀ¸´Ï ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀÌ ¹ç°í¶û »çÀÌÀÇ µ¹¹«´õ±âó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³ª´Â ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ¸»Çϸ®¶ó. ¹Ù·Î ³»°¡ ȯ½Ã¸¦ ¸¹ÀÌ º¸¿© ÁÖ°í ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ºñÀ¯·Î ¸»Çϸ®¶ó. |
|
|
12. |
[°³¿ª°³Á¤] ¾ß°öÀÌ ¾Æ¶÷ÀÇ µé·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¾ò±â À§ÇÏ¿© »ç¶÷À» ¼¶±â¸ç ¾Æ³»¸¦ ¾ò±â À§ÇÏ¿© ¾çÀ» ÃÆ°í [½¬¿î¼º°æ] ¿¾³¯¿¡ ¾ß°öÀº ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ ºÏ¼ÂÊ À¸·Î µµ¸ÁÇßÀ¸¸ç, ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ±× °÷¿¡¼ ÀÏÇÏ°í ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ µ¹º¸¾Ò´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ì¸® Á¶»ó ¾ß°öÀº c) ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ Æò¾ß·Î ´Þ¾Æ³ª¾ß Çß´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í Á¾»ìÀ̸¦ ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. (c. È÷) ¾Æ¶÷) [KJV] And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. [NIV] Jacob fled to the country of Aram; Israal served to get a wife, and to pay for her he tended sheep. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¾³¯¿¡ ¾ß°öÀÌ ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ·Î °¬´Ù. °Å±â¼ ±×´Â ¾Æ³»¸¦ ¾ò°íÀÚ ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¼¶±â°í ±×ÀÇ ¾çÀ» ÃÆÀ¸¸ç [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾ß°öÀÌ ¾Æ¶÷ ¶¥À¸·Î µµ¸Á°¬´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ÀÏÇßÀ¸¸ç ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ¾çÀ» ÃÆ´Ù. [»õ¼º°æ] ±æ¾Ñ¿¡ ºÒÀÇ°¡ ÀÚ¸® Àâ°í ÀÖÀ¸´Ï ±×µéÀº ÁøÁ¤ Çê°ÍÀÌ µÇ°í ¸»¸®¶ó. ±×µéÀÌ ±æ°¥¿¡¼ Ȳ¼ÒµéÀ» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡´Ï ±×µéÀÇ Á¦´Üµµ ¹ç°í¶ûÀÇ µ¹¹«´õ±âó·³ µÇ¸®¶ó. â29:20 |
|
|
13. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼´Â ÇÑ ¼±ÁöÀÚ·Î À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»¼Ì°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇÑ ¼±ÁöÀÚ·Î º¸È£ ¹Þ¾Ò°Å´Ã [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄÑ ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õµé, Áï À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³»¼Ì´Ù. ÁÖ²²¼ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄÑ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» µ¹º¸°Ô Çϼ̴Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼´Â ¿¹¾ðÀÚ ÇÑ »ç¶÷À» ½ÃÅ°¼Å¼ À̽º¶ó¿¤À» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î ³»½Ã°í, ¿¹¾ðÀÚ ÇÑ »ç¶÷À» ½ÃÅ°¼Å¼ ±×µéÀ» ÁöÄÑ Á̴ּÙ. [KJV] And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. [NIV] The LORD used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ÅëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³»½Ã°í ±×µéÀ» µ¹º¸¼Ì´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ÅëÇØ À̽º¶ó¿¤À» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î ³»¼Ì°í ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ÅëÇØ À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°¼Ì´Ù. [»õ¼º°æ] ¾ß°öÀº ¾Æ¶÷ ¶¥À¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í Á¾»ìÀÌÇÏ°í ¶Ç ¾Æ³»¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ¾ç ¶¼¸¦ µ¹º¸¾Ò´Ù. Ãâ11:1, Ãâ14:19-22 |
|
|
14. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÔÀÌ ±Ø½ÉÇÏ¿´À¸´Ï ±×ÀÇ ÁÖ²²¼ ±×ÀÇ ÇÇ·Î ±×ÀÇ À§¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ±×¿¡°Ô µ¹¸®½Ã¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ¸¦ ºÐ³ëÇÏ°Ô Çß´Ù. ÁÖ²²¼ ±×ÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇØ ¹úÇϼÌÀ¸¸ç, ÁÖ²²¼ ¹ÞÀ¸½Å ±×ÀÇ Á¶·ÕÀ» ±×µé¿¡°Ô ±×´ë·Î °±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¸÷½Ã ³ë¿±°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï, Á×¾î ¸¶¶¥ÇÏ´Ù. ÁÖ²²¼ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¹úÇÏ½Ã°í ¹ÞÀ¸½Å ¼ö¸ð¸¦ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô µÇµ¹·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him. [NIV] But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¸÷½Ã ³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ »ìÀÎÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁÖ²²¼ ±×µéÀ» ¹úÇϽðí ÀڱⰡ ¹ÞÀº ¼öÄ¡¸¦ ±×µé¿¡°Ô µ¹¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿©È£¿Í¸¦ ¸÷½Ã ȳª°Ô Çß´Ù. ±×·¡¼ ÁÖ²²¼´Â ±×¸¦ ¹úÇϽðí ÁÖ²²¼ ¹ÞÀ¸½Å ¼ö¸ð¸¦ ±×µé¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ÁÖ´ÔÀº ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ÅëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤À» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ µ¥¸®°í ¿Ã¶ó¿À°í À̽º¶ó¿¤Àº ±× ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ÅëÇÏ¿© º¸È£¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. |
|
|
15. |
[°³¿ª°³Á¤] [½¬¿î¼º°æ] [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] [KJV] [NIV] [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] [¿ì¸®¸»¼º°æ] [»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ È¸¦ Å©°Ô µ¸¿ì¾úÀ¸´Ï ÁÖ´ÔÀº ±×°¡ È기 ³²ÀÇ ÇǸ¦ ±× À§¿¡ ½ñ°í ±×°¡ ÁØ Ä¡¿åÀ» ±×¿¡°Ô µÇµ¹¸®¸®¶ó. |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|