Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > â18:19 °Ë»ö

  ¼º°æ : 33°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 11 12 13 14 15 16 17 18  19 20  ...50 ´ÙÀ½

â¼¼±â 18Àå


¡Û ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³­ ¼¼ õ»ç

 1. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¶¹Ç·¹ÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«µéÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó ³¯ÀÌ ¶ß°Å¿ï ¶§¿¡ ±×°¡ À帷 ¹®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡
[½¬¿î¼º°æ] [¼¼ õ»ç] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¶¹Ç·¹ÀÇ Ä¿´Ù¶õ ³ª¹«µé °¡±î¿î °÷¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÚ±â À帷 ¹®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±× ¶§´Â °¡Àå ´õ¿î Çѳ·À̾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ÆµéÀ» ¾à¼Ó¹Þ´Ù> ÁÖ²²¼­ ¸¶¹Ç·¹ »ó¼ö¸®³ª¹« °ç¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ÇÑâ ´õ¿î ´ë³·¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÚ±âÀÇ À帷 ¾î±Í¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
[KJV] And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
[NIV] The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¶¹Ç·¹ »ó¼ö¸®³ª¹« ½£ ±Ùó¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. Çѳ·ÀÇ °¡Àå ´õ¿î ½Ã°£¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÚ±â õ¸· ÀÔ±¸¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¶¹Ç·¹ÀÇ Å« ³ª¹«µé ±Ùó¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ±×¶§ ¾Æºê¶óÇÔÀº Çѳ·ÀÇ ¿­±â ¼Ó¿¡¼­ À帷 ÀÔ±¸¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¸¶¹Ç·¹ÀÇ Âü³ª¹«µé °ç¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ÇÑâ ´õ¿î ´ë³·¿¡ õ¸· ¾î±Í¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
   â13:18
 2. [°³¿ª°³Á¤] ´«À» µé¾î º»Áï »ç¶÷ ¼ÂÀÌ ¸ÂÀºÆí¿¡ ¼­ ÀÖ´ÂÁö¶ó ±×°¡ ±×µéÀ» º¸ÀÚ °ð À帷 ¹®¿¡¼­ ´Þ·Á³ª°¡ ¿µÁ¢ÇÏ¸ç ¸öÀ» ¶¥¿¡ ±ÁÇô
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´«À» µé¾î º¸´Ï, ¼¼ »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠰¡±îÀÌ¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» º¸°í, ÀÚ±â À帷¿¡¼­ ´Þ·Á³ª¿Í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ±×µéÀ» ¸ÂÀÌÇß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °í°³¸¦ µé°í º¸´Ï À¢ »ç¶÷ ¼ÂÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ±×µéÀ» º¸ÀÚ, À帷 ¾î±Í¿¡¼­ ´Þ·Á³ª°¡¼­ ±×µéÀ» ¸ÂÀÌÇϸç, ¶¥¿¡ ¾þµå·Á¼­ ÀýÀ» ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
[NIV] Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´«À» µé¾î º¸´Ï ¼¼ »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠸ÂÀºÆí¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» º¸´Â ¼ø°£ Áï½Ã ´Þ·Á³ª°¡ ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸¸ç ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´«À» µé¾îº¸´Ï ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¸ÂÀºÆí¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» º¸ÀÚ¸¶ÀÚ ¸ÂÀÌÇÏ·¯ ¾ó¸¥ À帷¿¡¼­ ¶Ù¾î³ª°¬½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇß½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×°¡ ´«À» µé¾î º¸´Ï Àڱ⠾տ¡ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ±×µéÀ» º¸ÀÚ Ãµ¸· ¾î±Í¿¡¼­ ´Þ·Á ³ª°¡ ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸¸é¼­ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á
   â19:1, È÷13:2
 3. [°³¿ª°³Á¤] À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ³»°¡ ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú»ç¿À¸é ¿øÇÏ°Ç´ë Á¾À» ¶°³ª Áö³ª°¡Áö ¸¶½Ã¿É°í
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. "³» ÁÖ¿©, Àú¸¦ ÁÁ°Ô ¿©±â½Å´Ù¸é, ÁÖÀÇ Á¾ °çÀ» ±×³É Áö³ª°¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼Õ´Ôµé²²¼­ Àú¸¦ ÁÁ°Ô º¸½Ã¸é, ÀÌ Á¾ÀÇ °çÀ» ±×³É Áö³ª°¡Áö ¸¶½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
[KJV] And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
[NIV] He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `³» ÁÖ¿©, ³»°¡ ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú´Ù¸é ÁÖÀÇ Á¾À» ±×³É Áö³ª°¡Áö ¸¶¼Ò¼­.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°³» ÁÖ¿©, Á¦°¡ ÁÖÀÇ ÀºÃÑÀ» ÀÔ¾ú´Ù¸é ÁÖÀÇ Á¾À» ±×³É Áö³ªÄ¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
[»õ¼º°æ] ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡°³ª¸®, Á¦°¡ ³ª¸® ´«¿¡ µç´Ù¸é, ºÎµð ÀÌ Á¾À» ±×³É Áö³ªÄ¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ¹°À» Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ô ÇÏ»ç ´ç½ÅµéÀÇ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ½¬¼Ò¼­
[½¬¿î¼º°æ] Á¦°¡ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎÀÇ ¹ß ¾ÄÀ» ¹°À» °¡Áö°í ¿Ã Å×´Ï, ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Å µÚ¿¡ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ Á» ½¬½Ê½Ã¿À.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹°À» Á» °¡Á®¿À¶ó°í Çϼż­, ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í, ÀÌ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ½¬½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
[KJV] Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
[NIV] Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹°À» Á¶±Ý °¡Á®¿Ã Å×´Ï ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ÀÌ ³ª¹« ¾Æ·¡ ½¬¼Ò¼­.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹°À» °®´Ù µå¸± Å×´Ï ¹ßµéÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ÀÌ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ½¬½Ê½Ã¿À.
[»õ¼º°æ] ¹°À» Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ô ÇÏ½Ã¾î ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í, ÀÌ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ½¬½Ê½Ã¿À.
   ´ª7:44, ¿ä13:14
 5. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¶±À» Á¶±Ý °¡Á®¿À¸®´Ï ´ç½ÅµéÀÇ ¸¶À½À» »óÄèÇÏ°Ô ÇϽŠÈÄ¿¡ Áö³ª°¡¼Ò¼­ ´ç½ÅµéÀÌ Á¾¿¡°Ô ¿À¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ±×µéÀÌ À̸£µÇ ³× ¸»´ë·Î ±×¸®Ç϶ó
[½¬¿î¼º°æ] Á¦°¡ À½½ÄÀ» Á¶±Ý °¡Á®¿Ã Å×´Ï µå½Ã°í, ±â¿îÀ» Â÷¸®½Å ´ÙÀ½¿¡ ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ªµµ·Ï ÇϽʽÿÀ." ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. "ÁÁ¼Ò. ´ç½Å ¸»´ë·Î ÇÏ°Ú¼Ò."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼Õ´Ôµé²²¼­ Àâ¼ö½Ç °ÍÀ» Á¦°¡ Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÀÌ Á¾¿¡°Ô·Î ¿À¼ÌÀ¸´Ï, Á» Àâ¼ö½Ã°í, ±âºÐÀÌ »óÄèÇØÁø ´ÙÀ½¿¡ ±æÀ» ¶°³ª½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù." ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÁ½À´Ï´Ù. Á¤ ±×·¸°Ô Ç϶ó°í ÇϽøé, »ç¾çÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
[KJV] And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
[NIV] Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way--now that you have come to your servant." "Very well," they answered, "do as you say."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» °¡Á®¿À°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ¿Õ Á¾¿¡°Ô ¿À¼ÌÀ¸´Ï À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã°í ÈûÀ» ¾òÀ¸½Å ´ÙÀ½¿¡ °¥ ±æÀ» °¡¼Ò¼­' ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº `ÁÁ´Ù. ³× ¸»´ë·Î Ç϶ó' °í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »§À» Á¶±Ý °®´Ù µå¸± Å×´Ï ±â¿îÀ» Â÷¸®½Å ÈÄ¿¡ °¥ ±æÀ» °¡½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐ²²¼­ Á¾¿¡°Ô·Î ¿À¼Ì±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.¡± ±×µéÀÌ ´ë´äÇß½À´Ï´Ù. ¡°±×¸®ÇÏ¿©¶ó. ³× ¸»´ë·Î ÇÏ¿©¶ó.¡±
[»õ¼º°æ] Á¦°¡ »§µµ Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÀÌ Á¾ÀÇ °çÀ» Áö³ª°Ô µÇ¼ÌÀ¸´Ï, ¿ø±â¸¦ µ¸¿ì½Å ´ÙÀ½¿¡ ±æÀ» ¶°³ª½Ê½Ã¿À.¡± ±×µéÀÌ ¡°¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ±×·¸°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.¡± ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±ÞÈ÷ À帷À¸·Î °¡¼­ »ç¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ¼ÓÈ÷ °í¿î °¡·ç ¼¼ ½º¾Æ¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ¶±À» ¸¸µé¶ó ÇÏ°í
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±ÞÈ÷ À帷À¸·Î ´Þ·Á°¡ »ç¶ó¿¡°Ô ¸»Çß½À´Ï´Ù. "»¡¸® ¹Ð°¡·ç ¼¼ ½º¾Æ ¸¦ ¹ÝÁ×Çؼ­ »§À» ¸¸µå½Ã¿À."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ À帷 ¾ÈÀ¸·Î ¶Ù¾î µé¾î°¡¼­ »ç¶ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»¡¸® °í¿î ¹Ð°¡·ç ¼¼ ½º¾Æ¸¦ °¡Áö°í ¿Í¼­, ¹ÝÁ×À» ÇÏ¿© »§À» Á» ±¸¿ì½Ã¿À."
[KJV] And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
[NIV] So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of fine flour and knead it and bake some bread."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±ÞÈ÷ õ¸·À¸·Î µé¾î°¡ »ç¶ó¿¡°Ô `´ç½ÅÀº Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¹Ð°¡·ç ÇÑ µÌ¹ÚÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¼­µÑ·¯ »§À» Á» ¸¸µå½Ã¿À' ÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¼­µÑ·¯ À帷 ¾È¿¡ ÀÖ´ø »ç¶ó¿¡°Ô °¡¼­ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°¾ó¸¥ °í¿î ¹Ð°¡·ç *3 ½º¾Æ¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¹ÝÁ×ÇØ »§À» ¸¸µå½Ã¿À.¡±
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ±ÞÈ÷ õ¸·À¸·Î µé¾î°¡ »ç¶ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡°»¡¸® °í¿î ¹Ð°¡·ç ¼¼ ½º¾Æ¸¦ °¡Á®´Ù ¹ÝÁ×ÇÏ¿© »§À» ±¸¿ì½Ã¿À.¡±
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç °¡Ãà ¶¼ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ´Þ·Á°¡¼­ ±â¸§Áö°í ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ ÇÏÀο¡°Ô ÁÖ´Ï ±×°¡ ±ÞÈ÷ ¿ä¸®ÇÑÁö¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×¸®°í ¾Æºê¶óÇÔÀº Áü½ÂµéÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ´Þ·Á°¡, ¾ÆÁÖ ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ Á¾¿¡°Ô ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. Á¾Àº ±ÞÈ÷ ±× ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ¼­ ¿ä¸®¸¦ Çß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÁýÁü½Â ¶¼°¡ ÀÖ´Â µ¥·Î ´Þ·Á°¡¼­, ±â¸§Áø ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡, ÇÏÀο¡°Ô ÁÖ´Ï, ÇÏÀÎÀÌ À绡¸® ±×°ÍÀ» Àâ¾Æ¼­ ¿ä¸®ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
[NIV] Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í¼­ ±×°¡ ¼Ò¶¼ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ´Þ·Á°¡ ¿¬ÇÏ°í »ìÁø ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¸¦ °ñ¶ó ÇÏÀο¡°Ô ÁÖÀÚ ±×°¡ ±ÞÈ÷ ¿ä¸®¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡ÃàµéÀÌ ÀÖ´Â µ¥·Î ´Þ·Á°¡¼­ °¡Àå »ìÁö°í ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¸¦ °ñ¶ó ÇÏÀο¡°Ô ÁÖ´Ï ÇÏÀÎÀÌ ¼­µÑ·¯ ¿ä¸®¸¦ Çß½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯°í¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¼Ò ¶¼°¡ ÀÖ´Â µ¥·Î ´Þ·Á°¡ »ìÀÌ ºÎµå·´°í ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ÇÏÀο¡°Ô ÁÖ´Ï, ±×°¡ ±×°ÍÀ» ¼­µÑ·¯ Àâ¾Æ ¿ä¸®ÇÏ¿´´Ù.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾û±ä Á¥°ú ¿ìÀ¯¿Í ÇÏÀÎÀÌ ¿ä¸®ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±×µé ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ°í ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¸ð¼Å ¼­¸Å ±×µéÀÌ ¸ÔÀ¸´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¼¼ »ç¶÷¿¡°Ô ¼Û¾ÆÁö ¿ä¸®¿Í ¹öÅÍ¿Í ¿ìÀ¯¸¦ ´ëÁ¢Çß½À´Ï´Ù. ¼¼ »ç¶÷ÀÌ À½½ÄÀ» ¸Ô´Â µ¿¾È, ¾Æºê¶óÇÔÀº ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¼­¼­ ±×µéÀÇ ½ÃÁßÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾û±ä Á¥°ú ¿ìÀ¯¿Í ÇÏÀÎÀÌ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö ¿ä¸®¸¦ ³ª±×³×µé ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ¸Ô´Â µ¿¾È¿¡, ¾Æºê¶óÇÔÀº ¼­¼­, ½ÃÁßÀ» µé¾ú´Ù.
[KJV] And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
[NIV] He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¹öÅÍ¿Í ¿ìÀ¯¿Í ¿ä¸®ÇÑ ¼Û¾ÆÁö °í±â¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±×µé ¾Õ¿¡ ³õ°í ³ª¹« ¾Æ·¡¼­ ±×µéÀÌ À½½ÄÀ» ¸Ô´Â µ¿¾È ±×µé °ç¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¹öÅÍ¿Í ¿ìÀ¯¿Í ÇÏÀÎÀÌ ¿ä¸®ÇÑ ¼Û¾ÆÁö ¿ä¸®¸¦ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ¸Ô´Â µ¿¾È ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µé °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ³ª¹« ¾Æ·¡ ¼­ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¾û±ä Á¥°ú ¿ìÀ¯¿Í ¿ä¸®ÇÑ ¼Û¾ÆÁö °í±â¸¦ °¡Á®´Ù ±×µé ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ¸Ô´Â µ¿¾È ±×´Â ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¼­¼­ ±×µéÀ» ½ÃÁßµé¾ú´Ù.
  

¡Û ¾Æµé¿¡°üÇÑ ¾à¼Ó°ú »ç¶óÀÇ ¿ôÀ½

 9. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¾Æ³» »ç¶ó°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 À帷¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¹°¾ú½À´Ï´Ù. "´ç½Å ¾Æ³» »ç¶ó´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ¼Ò?" "Àú±â À帷 ¾È¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "´ìÀÇ ºÎÀÎ »ç¶ó´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î ?" ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À帷 ¾È¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
[KJV] And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
[NIV] "Where is your wife Sarah?" they asked him. "There, in the tent," he said.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ `³× ¾Æ³» »ç¶ó°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ¾Æºê¶óÇÔÀº `õ¸· ¾È¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¹°¾ú½À´Ï´Ù. ¡°³× ¾Æ³» »ç¶ó´Â ¾îµð ÀÖ´À³Ä?¡± ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇß½À´Ï´Ù. ¡°Áö±Ý À帷 ¾È¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¡°´ìÀÇ ºÎÀÎ »ç¶ó´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î?¡± ÇÏ°í ¹°À¸´Ï, ±×°¡ ¡°Ãµ¸·¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.¡± ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
   â24:67
 10. [°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ À̸£½ÃµÇ ³»³â À̸¾¶§ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ³× ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï »ç¶ó°¡ ±× µÚ À帷 ¹®¿¡¼­ µé¾ú´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³»³â À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ã¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡´Â ³× ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ »ý±æ °ÍÀÌ´Ù." ±× ¶§, »ç¶ó´Â À帷 ¹®°£¿¡¼­ ±× ¸»À» µé¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "´ÙÀ½ ÇØ À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã, ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ã¾Æ¿À°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ³ÊÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." »ç¶ó´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ µîÁö°í ¼­ ÀÖ´Â À帷 ¾î±Í¿¡¼­ ÀÌ ¸»À» µé¾ú´Ù.
[KJV] And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
[NIV] Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ `³»³â À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ï ³× ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. À̶§ »ç¶ó´Â ±× µÚ õ¸· ÀÔ±¸¿¡¼­ µè°í ÀÖ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ³»³â À̸¾¶§Âë ¹Ýµå½Ã ³×°Ô µ¹¾Æ¿À°Ú´Ù. ±×¶§ ³× ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± »ç¶ó´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µÚ¿¡ ÀÖ´Â À帷 ÀÔ±¸¿¡¼­ µè°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ±×ºÐ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³»³â À̶§¿¡ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ÅÍÀε¥, ±×¶§¿¡´Â ³ÊÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± »ç¶ó´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µî µÚ õ¸· ¾î±Í¿¡¼­ ÀÌ ¸»À» µè°í ÀÖ¾ú´Ù.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó´Â ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾Æ ´Ä¾ú°í »ç¶ó¿¡°Ô´Â ¿©¼ºÀÇ »ý¸®°¡ ²÷¾îÁ³´ÂÁö¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó´Â ³ªÀÌ°¡ ¸Å¿ì ¸¹¾Ò½À´Ï´Ù. »ç¶ó´Â ¾Æ±â¸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â ³ªÀÌ°¡ Áö³ª¹ö¸° ÈÄ¿´½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó´Â ÀÌ¹Ì ³ªÀÌ°¡ ¸¹Àº ³ëÀεéÀÌ°í, »ç¶ó´Â ¿ù°æ¸¶Àú ±×Ãļ­, ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ³ªÀÌ°¡ Áö³­ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
[KJV] Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
[NIV] Abraham and Sarah were already old and well advanced in years, and Sarah was past the age of childbearing.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó°¡ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´Ä¾ú°í »ç¶ó´Â °»³â±âµµ Áö³µÀ¸¹Ç·Î
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó´Â ÀÌ¹Ì ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾Æ ´Ä¾ú°í »ç¶ó´Â ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ¼ö ÀÖ´Â ½Ã±â°¡ Áö³­ »óÅ¿´½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó´Â ÀÌ¹Ì ³ªÀÌ ¸¹Àº ³ëÀεé·Î¼­, »ç¶ó´Â ¿©Àε鿡°Ô ÀÖ´Â ÀÏÁ¶Â÷ ±×ÃÄ ÀÖ¾ú´Ù.
   È÷11:11-12
 12. [°³¿ª°³Á¤] »ç¶ó°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¿ô°í À̸£µÇ ³»°¡ ³ë¼èÇÏ¿´°í ³» ÁÖÀεµ ´Ä¾úÀ¸´Ï ³»°Ô ¹«½¼ Áñ°Å¿òÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¡¼­ »ç¶ó´Â ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸é¼­ '³» ³²Æí°ú ³ª´Â ³Ê¹« ´Ä¾ú´Âµ¥, ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¿¡°Ô ±×·± Áñ°Å¿î ÀÏÀÌ »ý±æ±î?' ÇÏ°í ¸»Çß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î »ç¶ó´Â "³ª´Â ±â·ÂÀÌ ´Ù ¼èÁøÇÏ¿´°í, ³ªÀÇ ³²Æíµµ ´Ä¾ú´Âµ¥ ¾îÂî ³ª¿¡°Ô ±×·± Áñ°Å¿î ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸·ª !" ÇÏ°í ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸é¼­ Áß¾ó°Å·È´Ù.
[KJV] Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
[NIV] So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] È¥ÀÚ ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸ç `³»°¡ ³ë¼èÇÏ¿´°í ³» ³²Æíµµ ´Ä¾ú´Âµ¥ ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ¼ö Àְڴ°¡ ?' ÇÏ°í Áß¾ó°Å·È´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¡¼­ »ç¶ó´Â ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸é¼­ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾î¼­ ±â·ÂÀÌ ¾ø°í ³» ÁÖÀεµ ´Ä¾ú´Âµ¥ ³»°Ô °ú¿¬ ±×·± ±â»Û ÀÏÀÌ Àְڴ°¡?¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¡¼­ »ç¶ó´Â ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸é¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡®ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾î ¹ö¸° ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ À°Á¤ÀÌ ÀϾ·ª? ³» ÁÖÀεµ ÀÌ¹Ì ´ÄÀº ¸öÀε¥.¡¯
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ç¶ó°¡ ¿Ö ¿ôÀ¸¸ç À̸£±â¸¦ ³»°¡ ´Ä¾ú°Å´Ã ¾î¶»°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®¿ä ÇÏ´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "»ç¶ó°¡ ¿Ö ¿ô´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© '³»°¡ ´Ä¾ú´Âµ¥ ¾î¶»°Ô ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ¼ö ÀÖÀ»±î?' ÇÏ´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾îÂîÇÏ¿© »ç¶ó°¡ ¿ôÀ¸¸é¼­ ÀÌ ´ÄÀº ³ªÀÌ¿¡ ³»°¡ ¾îÂî ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸·ª ? ÇÏ´À³Ä ?
[KJV] And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
[NIV] Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾î°¼­ »ç¶ó°¡ ¿ôÀ¸¸ç ³»°¡ ´Ä¾ú´Âµ¥ ¾î¶»°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» ¼ö Àְڴ°¡ ? ÇÏ°í Áß¾ó°Å¸®´Â°¡ ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°»ç¶ó´Â ¿Ö ¿ôÀ¸¸ç ¡®³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾ú´Âµ¥ Á¤¸» ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ¼ö Àְڴ°¡?¡¯¶ó°í ÇÏ´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ÁÖ´Ô²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°¾îÂîÇÏ¿© »ç¶ó´Â ¿ôÀ¸¸é¼­, ¡®³»°¡ ÀÌ¹Ì ´Ä¾ú´Âµ¥, Á¤¸»·Î ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ¼ö ÀÖÀ¸·ª?¡¯ ÇÏ´À³Ä?
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²² ´ÉÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ±âÇÑÀÌ À̸¦ ¶§¿¡ ³»°¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÇÏÁö ¸øÇÒ ÀÏÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä? ³»³â À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ã¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡´Â »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ »ý±æ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª ÁÖ°¡ ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ´ÙÀ½ ÇØ À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ã¾Æ¿À°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡ »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
[NIV] Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ºÒ°¡´ÉÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ³»³â Á¤ÇÑ ¶§¿¡ ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿Ã °ÍÀÌ´Ï »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²² ¾î·Á¿ö¼­ ¸øÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä? ³»°¡ ³»³â À̸¾¶§Âë, °ð Á¤ÇØÁø ¶§¿¡ ³×°Ô µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¸ç »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³Ê¹« ¾î·Á¿ö ÁÖ´ÔÀÌ ¸ø ÇÒ ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÖ´Ù´Â ¸»À̳Ä? ³»°¡ ³»³â À̸¾¶§¿¡ ³Ê¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ÅÍÀε¥, ±×¶§¿¡´Â »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
   ¸¶19:26. ´ª1:37
 15. [°³¿ª°³Á¤] »ç¶ó°¡ µÎ·Á¿ö¼­ ºÎÀÎÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¿ôÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù À̸£½ÃµÇ ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ ¿ô¾ú´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] »ç¶ó´Â µÎ·Á¿öÁ®¼­ °ÅÁþ¸»À» Çß½À´Ï´Ù. "Àú´Â ¿ôÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." ±×·¯ÀÚ ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ¿ô¾ú´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ç¶ó´Â µÎ·Á¿ö¼­ °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â ¿ôÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." ±×·¯³ª ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ¿ô¾ú´Ù."
[KJV] Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
[NIV] Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¶ó´Â µÎ·Á¿ö¼­ ÀڱⰡ ÇÑ ¸»À» ºÎÁ¤Çϸç `³ª´Â ¿ôÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù' ÇÏ°í °ÅÁþ¸»ÇÏ¿´À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â `¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ¿ô¾ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¶ó´Â µÎ·Á¿ö¼­ °ÅÁþ¸»À» Çß½À´Ï´Ù. ¡°Àú´Â ¿ôÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°¾Æ´Ï´Ù. ³×°¡ ¿ô¾ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] »ç¶ó°¡ µÎ·Á¿î ³ª¸ÓÁö ¡°Àú´Â ¿ôÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.¡± Çϸ鼭 ºÎÀÎÇÏÀÚ, ±×ºÐ²²¼­ ¡°¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ¿ô¾ú´Ù.¡± ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  

¡Û ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óÀÇ ¿î¸í

 16. [°³¿ª°³Á¤] ±× »ç¶÷µéÀÌ °Å±â¼­ ÀϾ¼­ ¼Òµ¼À¸·Î ÇâÇÏ°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» Àü¼ÛÇÏ·¯ ÇÔ²² ³ª°¡´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¼¼ »ç¶÷Àº °Å±â¸¦ ¶°³ª ¼Òµ¼À» ÇâÇß½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» ¹è¿õÇϱâ À§ÇØ ¾ó¸¶Âë ±×µé°ú °°ÀÌ °É¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¼Òµ¼À» À§ÇÏ¿© ºô´Ù> ±× »ç¶÷µéÀÌ ¶°³ª·Á°í ÀϾ¼­, ¼Òµ¼ÀÌ ³»·Á´Ùº¸ÀÌ´Â µ¥·Î °¬´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» ¹Ù·¡´ÙÁÖ·Á°í, ÇÔ²² ¾ó¸¶Âë °É¾ú´Ù.
[KJV] And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
[NIV] When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× »ç¶÷µéÀÌ °Å±â¼­ ÀϾ ¼Òµ¼À¸·Î ÇâÇÏÀÚ ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» Àü¼ÛÇÏ·Á°í ÇÔ²² ¶°³µ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®°í ±× »ç¶÷µéÀº °Å±â¿¡¼­ ÀϾ ¼Òµ¼ ÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¾Ò½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» Àü¼ÛÇÏ·Á°í ±×µé°ú ÇÔ²² °É¾î°¬½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±× »ç¶÷µéÀº ±×°÷À» ¶°³ª ¼Òµ¼ÀÌ ³»·Á´Ùº¸ÀÌ´Â °÷¿¡ À̸£·¶´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µéÀ» ¹è¿õÇÏ·Á°í ÇÔ²² °É¾î°¬´Ù.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÇÏ·Á´Â °ÍÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â°Ú´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] [¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çϳª´Ô²² ºô´Ù] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³»°¡ Áö±Ý ÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â°Ú´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ¾ÕÀ¸·Î ÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¾îÂî, ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â·ª ?
[KJV] And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
[NIV] Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³» °èȹÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û°Ü¾ß ÇÏ°Ú´À³Ä ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ Áö±Ý ÇÏ·Á´Â ÀÏÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â°Ú´Â°¡?
[»õ¼º°æ] ±×¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³»°¡ ¾ÕÀ¸·Î ÇÏ·Á´Â ÀÏÀ» ¾îÂî ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â·ª?
   ½Ã25:14, ¿ä15:15
 18. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀº °­´ëÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ°í õÇÏ ¸¸¹ÎÀº ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¹À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº Å©°í °­ÇÑ ³ª¶ó°¡ µÉ °ÍÀ̸ç, ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³ª¶óµéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¹Ýµå½Ã Å©°í °­ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·ê °ÍÀ̸ç, ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â ³ª¶ó¸¶´Ù ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¹À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
[NIV] Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¸·°­ÇÑ ³ª¶óÀÇ Á¶»óÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ±×¸¦ ÅëÇØ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ºÐ¸íÈ÷ Å©°í °­ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³ª¶óµéÀÌ ±×¸¦ ÅëÇØ º¹À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀº ¹Ýµå½Ã Å©°í °­ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°í, ¼¼»ó ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸¦ ÅëÇÏ¿© º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
   Çà3:25
 19. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×·Î ±× Àڽİú ±Ç¼Ó¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸¦ ÁöÄÑ ÀÇ¿Í °øµµ¸¦ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ±×¸¦ ÅÃÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ ÀÏÀ» ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÚ±â ÀÚ³àµé°ú ÀÚ¼ÕµéÀ» °¡¸£ÃÄ ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀ» Àß µû¸£°Ô Çϱâ À§ÇØ ±×¸¦ ¼±ÅÃÇß´Ù. ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¹è¿î ´ë·Î Çϸé, ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÇÑ ¸ðµç ¾à¼ÓÀ» ÁöÅ°°Ú´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀº ±×°¡ Àڽĵé°ú ÀÚ¼ÕÀ» Àß °¡¸£Ãļ­, ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¿Ç°í ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» Çϵµ·Ï °¡¸£Ä¡¶ó´Â ¶æ¿¡¼­ ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¹è¿î´ë·Î ÇÏ¸é ³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÑ ´ë·Î ´Ù ÀÌ·ç¾î ÁÖ°Ú´Ù."
[KJV] For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
[NIV] For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ÅÃÇÑ °ÍÀº ±×°¡ ÀÚ±â ÀÚ³àµé°ú ÈļյéÀ» Àß ÀεµÇÏ¿© ÀÇ·Ó°í ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿© °æ°ÇÇÏ°Ô »ìµµ·Ï Çϱâ À§Çؼ­ÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ³ª ¿©È£¿Í´Â ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÇÑ ¸ðµç ¾à¼ÓÀ» ÀÌÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×ÀÇ ÀÚ³à¿Í ±×ÀÇ Áý¾È Àڼյ鿡°Ô ¸íÇØ ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀ» ÁöÄÑ ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ ½ÇõÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀ» ±×¸¦ À§ÇØ ´Ù ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ±×¸¦ ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀº, ±×°¡ ÀÚ±â Àڽĵé°ú µÚ¿¡ ¿Ã ÀÚ±â Áý¾È¿¡ ¸í·ÉÀ» ³»·Á ±×µéÀÌ Á¤ÀÇ¿Í °øÁ¤À» ½ÇõÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀ» ÁöÅ°°Ô ÇÏ°í, ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÌ ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÇÑ ¾à¼ÓÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç·Á°í ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.¡±
   ¾Ï3:2
 20. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿¡ ´ëÇÑ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Å©°í ±× Á˾ÇÀÌ ½ÉÈ÷ ¹«°Å¿ì´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ª´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¹é¼º¿¡ ´ëÇÑ ³ª»Û À̾߱⸦ ¸¹ÀÌ µé¾ú´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹«³ª ¾ÇÇÏ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿¡¼­ µé·Á ¿À´Â Àú ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ³Ê¹« Å©´Ù. ±× ¾È¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ¾öû³­ Á˸¦ ÀúÁö¸£°í ÀÖ´Ù.
[KJV] And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
[NIV] Then the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó »ç¶÷µéÀÌ ¾ÆÁÖ ¾ÇÇÏ¿© Å« Á˸¦ Áþ°í ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µé¸°´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿¡ ´ëÇÑ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Å©°í ±× Á˾ÇÀÌ ½ÉÈ÷ ¹«°Ì´Ù.
[»õ¼º°æ] À̾î ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿¡ ´ëÇÑ ¿ø¼ºÀÌ ³Ê¹«³ª Å©°í, ±×µéÀÇ Á˾ÇÀÌ ³Ê¹«³ª ¹«°Ì±¸³ª.
   ¾à5:4
 21. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³»·Á°¡¼­ ±× ¸ðµç ÇàÇÑ °ÍÀÌ °ú¿¬ ³»°Ô µé¸° ºÎ¸£Â¢À½°ú °°ÀºÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö ³»°¡ º¸°í ¾Ë·Á Çϳë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³»·Á°¡¼­ ±×µéÀÌ Á¤¸»·Î ±×Åä·Ï ¾ÇÇÑÁö ¶Ç´Â ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö¸¦ »ìÆ캼 °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³»·Á°¡¼­, °Å±â¿¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç ¾ÇÇÑ ÀÏÀÌ Á¤¸» ³ª¿¡°Ô±îÁö µé·Á ¿Â ¿ïºÎ¢À½°ú °°Àº °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë¾Æº¸°Ú´Ù."
[KJV] I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
[NIV] that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³»·Á°¡¼­ ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀÎÁö ¾Ë¾Æº¸¾Æ¾ß°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³»·Á°¡¼­ ±×µéÀÌ ÇÑ ÁþÀÌ ³»°Ô µé¸° ºÎ¸£Â¢À½°ú °°ÀºÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö »ìÆ캸°í ¾Ë°íÀÚ ÇÑ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³»·Á°¡¼­, Àúµé ¸ðµÎ°¡ ÀúÁö¸¥ ÁþÀÌ ³ª¿¡°Ô µé·Á¿Â ±× ¿ø¼º°ú °°Àº °ÍÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ ¾Ë¾Æº¸¾Æ¾ß°Ú´Ù.¡±
   Ãâ3:8, ¼ö22:22

¡Û ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Áߺ¸ ±âµµ

 22. [°³¿ª°³Á¤] ±× »ç¶÷µéÀÌ °Å±â¼­ ¶°³ª ¼Òµ¼À¸·Î ÇâÇÏ¿© °¡°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±×´ë·Î ¼¹´õ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼ »ç¶÷Àº ±× °÷À» ¶°³ª ¼Òµ¼ ÂÊÀ¸·Î °¬½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×´ë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× »ç¶÷µéÀº °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª¼­ ¼Òµ¼À¸·Î °¬À¸³ª a) ¾Æºê¶óÇÔÀº ÁÖ ¾Õ¿¡ ±×´ë·Î ¼­ ÀÖ¾ú´Ù. (a. ¸¶¼Ò¶ó º»¹®À» µû¸§. °í´ë È÷ºê¸®ÀÇ ¼­±â°ü ÀüÅë¿¡¼­´Â "ÁÖ²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ ¾Õ¿¡ ¼­ °è¼Ì´Ù")
[KJV] And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
[NIV] The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ µÎ »ç¶÷Àº °è¼Ó ¼Òµ¼À» ÇâÇØ °¬À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÇÔ²² ±×´ë·Î ¸Ó¹°¾î °è¼Ì´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× »ç¶÷µéÀÌ ±×°÷À» ¶°³ª ¼Òµ¼À» ÇâÇØ °¬½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±×´ë·Î ¼­ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±× »ç¶÷µéÀº °Å±â¿¡¼­ ¸öÀ» µ¹·Á ¼Òµ¼À¸·Î °¬´Ù. ±×·¯³ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ±×´ë·Î ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
  
 23. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ÇÔ²² ¸êÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÁÖ²² ´Ù°¡°¡ ¸»¾¸µå·È½À´Ï´Ù. "ÁÖ¿©, ÂøÇÑ »ç¶÷µéµµ Àú ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÁÖ²² °¡±îÀÌ °¡¼­ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÁÖ²²¼­ ÀÇÀÎÀ» ±â¾îÀÌ ¾ÇÀΰú ÇÔ²² ¾µ¾î ¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î ?
[KJV] And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
[NIV] Then Abraham approached him and said: "Will you sweep away the righteous with the wicked?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¿©È£¿Í²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `ÁÖ²²¼­ Á¤¸» ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» ¾ÇÇÑ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù°¡¼­¸é¼­ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°ÁÖ²²¼­´Â ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ÇÔ²² ¾µ¾î ¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î?
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù°¡¼­¼­ ¸»¾¸µå·È´Ù. ¡°ÁøÁ¤ ÀÇÀÎÀ» ÁËÀΰú ÇÔ²² ¾µ¾î¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î?
   ¹Î16:22, »ïÇÏ24:17
 24. [°³¿ª°³Á¤] ±× ¼º Áß¿¡ ÀÇÀÎ ¿À½Ê ¸íÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ÁÖ²²¼­ ±× °÷À» ¸êÇÏ½Ã°í ±× ¿À½Ê ÀÇÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ¿ë¼­ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®À̱î
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸¾à Àú ¼º ¾È¿¡ ÂøÇÑ »ç¶÷ ¿À½Ê ¸íÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î? ±×·¡µµ Àú ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î? Àú ¾È¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ÂøÇÑ »ç¶÷ ¿À½Ê ¸íÀ» À§ÇØ Àú ¼ºÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°Ú½À´Ï±î?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¼º ¾È¿¡ ÀÇÀÎÀÌ ½® ¸íÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ? ±×·¡µµ ÁÖ²²¼­´Â ±× ¼ºÀ» ±â¾îÀÌ ¾µ¾î ¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î ? ÀÇÀÎ ½® ¸íÀ» º¸½Ã°í¼­µµ, ±× ¼ºÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã·Æ´Ï±î ?
[KJV] Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
[NIV] What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸¸ÀÏ ±× ¼º¿¡ 50¸íÀÇ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ? ±×·¡µµ ±× ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î, ¾Æ´Ï¸é 50¸íÀÇ ±× ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» »ý°¢Çؼ­ ±× ¼ºÀ» ¿ë¼­ÇϽðڽÀ´Ï±î ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸¾à ±× ¼º¿¡ ÀÇÀÎ 50¸íÀÌ ÀÖ´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î? ±× ¼º¿¡ ÀÇÀÎ 50¸íÀÌ Àִµ¥µµ ±×°÷À» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾Ê°í Á¤¸» ¾µ¾î ¹ö¸®½Ã°Ú½À´Ï±î?
[»õ¼º°æ] Ȥ½Ã ±× ¼ºÀ¾ ¾È¿¡ ÀÇÀÎÀÌ ½® ¸í ÀÖ´Ù¸é, ±×·¡µµ ¾µ¾î¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î? ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀÇÀÎ ½® ¸í ¶§¹®¿¡¶óµµ ±×°÷À» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã·Æ´Ï±î?
  
 25. [°³¿ª°³Á¤] ÁÖ²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ»ç ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ÇÔ²² Á×À̽ÉÀº ºÎ´çÇÏ¿À¸ç ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ» °°ÀÌ ÇϽɵµ ºÎ´çÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽô ÀÌ°¡ Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÏ½Ç °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀ̱î
[½¬¿î¼º°æ] Á¦¹ß ÂøÇÑ »ç¶÷À» ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ÀÇÀÎÀ̳ª ¾ÇÀÎÀ̳ª ¸¶Âù°¡Áö°¡ µÇÁö ¾Ê½À´Ï±î? ÁÖ²²¼­´Â ¿Â ¶¥ÀÇ ½ÉÆÇÀÚÀ̽ʴϴÙ. ±×·¯´Ï ¿ÇÀº ÆÇ´ÜÀ» ³»¸®¼Å¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?"
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×ó·³ ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ÇÔ²² Á×°Ô ÇϽô °ÍÀº, ÁÖ²²¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ¶È°°ÀÌ º¸½Ã´Â °Íµµ, ÁÖ²²¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽô ºÐ²²¼­ °øÁ¤ÇÏ°Ô ÆÇ´ÜÇÏ¼Å¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ?"
[KJV] That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
[NIV] Far be it from you to do such a thing--to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁÖ²²¼­´Â ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» ¾ÇÀεé°ú ÇÔ²² Á×ÀÏ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ¾î¶»°Ô ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» ¾ÇÇÑ »ç¶÷°ú °°ÀÌ Ãë±ÞÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î ? ¿Â ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽô ºÐÀÌ ±×·¸°Ô Çؼ­´Â ¾È µË´Ï´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú °°ÀÌ Á×ÀÌ°í ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀÎó·³ ´ëÇϽô °ÍÀº ÁÖ²²´Â ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¿Â ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽô ºÐÀÎ ÁÖ²²¼­ °øÁ¤ÇÏ°Ô ÆÇ´ÜÇÏ¼Å¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?¡±
[»õ¼º°æ] ÀÇÀÎÀ» ÁËÀΰú ÇÔ²² Á×À̽þî ÀÇÀÎÀ̳ª ÁËÀÎÀ̳ª ¶È°°ÀÌ µÇ°Ô ÇϽô °Í, ±×·± ÀÏÀº ´ç½Å²² ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·± ÀÏÀº ´ç½Å²² ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Â ¼¼»óÀÇ ½ÉÆÇÀÚ²²¼­´Â °øÁ¤À» ½ÇõÇÏ¼Å¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?¡±
   ¿é8:20, ·Ò3:5-6
 26. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¼Òµ¼ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÀÇÀÎ ¿À½Ê ¸íÀ» ãÀ¸¸é ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¿Â Áö¿ªÀ» ¿ë¼­Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "¸¸¾à Àú ¼Òµ¼ ¼º ¾È¿¡ ÂøÇÑ »ç¶÷ ¿À½Ê ¸íÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ±×µéÀ» º¸¾Æ¼­¶óµµ Àú ¼º Àüü¸¦ ±¸¿øÇØ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "¼Òµ¼ ¼º¿¡¼­ ³»°¡ ÀÇÀÎ ½® ¸í¸¸ ãÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸é, ±×µéÀ» º¸¾Æ¼­¶óµµ ±× ¼º Àüü¸¦ ¿ë¼­ÇÏ°Ú´Ù."
[KJV] And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
[NIV] The LORD said, "If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¸¸ÀÏ ³»°¡ ¼Òµ¼¼º¿¡¼­ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ 50¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ±×µéÀ» »ý°¢Çؼ­ ±× ¼ºÀ» ¿ë¼­ÇÏ°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ¼Òµ¼ ¼º¿¡¼­ ÀÇÀÎ 50¸íÀ» ãÀ¸¸é ±×µéÀ» À§ÇØ ±× ¿Â ¶¥À» ¿ë¼­ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ÁÖ´Ô²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡°¼Òµ¼ ¼ºÀ¾ ¾È¿¡¼­ ³»°¡ ÀÇÀÎ ½® ¸íÀ» ãÀ» ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ±×µéÀ» º¸¾Æ¼­ ±×°÷ Àüü¸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ°Ú´Ù.¡±
   ·½5:1, °Ö22:30
 27. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³ª´Â Ƽ²øÀ̳ª Àç¿Í °°»ç¿À³ª °¨È÷ ÁÖ²² ¾Æ·Ú³ªÀÌ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. "Àú´Â ¸ÕÁö³ª Àç¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÁö¸¸, °¨È÷ ÁÖ²² ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù½Ã ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Ƽ²øÀ̳ª Àç¹Û¿¡ ¾ÈµÇ´Â ÁÖÁ¦¿¡, Á¦°¡ ÁÖ²² °¨È÷ ¾Æ·Þ´Ï´Ù.
[KJV] And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
[NIV] Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `Ƽ²ø°ú °°Àº ³»°¡ °¨È÷ ÁÖ²² ¸»¾¸µå¸³´Ï´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇß½À´Ï´Ù. ¡°Á¦°¡ ºñ·Ï ¸ÕÁö¿Í Àç °°Àº Á¸Àç¿¡ ºÒ°úÇÏÁö¸¸ ³» ÁÖ²² °¨È÷ ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù½Ã ¸»¾¸µå·È´Ù. ¡°Àú´Â ºñ·Ï ¸ÕÁö¿Í Àç¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â ¸öÀÌÁö¸¸, ÁÖ´Ô²² °¨È÷ ¾Æ·Þ´Ï´Ù.
   ´ª18:1
 28. [°³¿ª°³Á¤] ¿À½Ê ÀÇÀÎ Áß¿¡ ¿À ¸íÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù¸é ±× ¿À ¸íÀÌ ºÎÁ·ÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Â ¼ºÀ¾À» ¸êÇϽø®À̱î À̸£½ÃµÇ ³»°¡ °Å±â¼­ »ç½Ê¿À ¸íÀ» ãÀ¸¸é ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸¾à Àú ¼º ¾È¿¡ ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç½Ê¿À ¸í¹Û¿¡ ¾ø´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î? ´Ù¼¸ ¸íÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù°í Çؼ­, Àú ¼º Àüü¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î?" ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "¸¸¾à Àú ¼º ¾È¿¡ ÂøÇÑ »ç¶÷ »ç½Ê¿À ¸íÀÌ ÀÖ´Ù¸é, Àú ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÇÀÎÀÌ ½® ¸í¿¡¼­ ´Ù¼¸ÀÌ ¸ðÀÚ¶õ´Ù°í ÇÏ¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ? ´Ù¼¸ÀÌ ¸ðÀÚ¶õ´Ù°í ¼º Àüü¸¦ ´Ù ¸êÇϽðڽÀ´Ï±î ?" ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ¸¶Èç ´Ù¼¸ ¸í¸¸ ã¾Æµµ, ±× ¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."
[KJV] Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
[NIV] what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸¸ÀÏ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ 45¸íÀ̶ó¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ? ´Ù¼¸ ¸íÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù°í Çؼ­ ±× ¿Â ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î ?' `³»°¡ ¸¸ÀÏ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ 45¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ±× ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸¾à ÀÇÀÎ 50¸í¿¡¼­ ´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ ¸ðÀÚ¶õ´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î? ±× ´Ù¼¸ »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ ±× ¼º Àüü¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î?¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°¸¸¾à °Å±â¿¡¼­ 45¸íÀ» ãÀ¸¸é ³»°¡ ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] Ȥ½Ã ÀÇÀÎ ½® ¸í¿¡¼­ ´Ù¼¸ÀÌ ¸ðÀÚ¶õ´Ù¸é, ±× ´Ù¼¸ ¸í ¶§¹®¿¡ ¿Â ¼ºÀ¾À» Æĸê½ÃÅ°½Ã·Æ´Ï±î?¡± ±×·¯ÀÚ ±×ºÐ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡°³»°¡ ±×°÷¿¡¼­ ¸¶Èç´Ù¼¸ ¸íÀ» ãÀ» ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é Æĸê½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
  
 29. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¾Æ·Ú¾î À̸£µÇ °Å±â¼­ »ç½Ê ¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î À̸£½ÃµÇ »ç½Ê ¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¸»Çß½À´Ï´Ù. "¸¸¾à ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç½Ê ¸í¹Û¿¡ ¾ø´Ù¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?" ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç½Ê ¸í¸¸ À־, Àú ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ÁÖ²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "°Å±â¿¡¼­ ¸¶Èç ¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?" ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "±× ¸¶Èç ¸íÀ» º¸¾Æ¼­ ³»°¡ ±× ¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."
[KJV] And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
[NIV] Once again he spoke to him, "What if only forty are found there?" He said, "For the sake of forty, I will not do it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `¸¸ÀÏ °Å±â¼­ 40¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?' `³»°¡ ±× 40¸íÀ» »ý°¢Çؼ­ ±× ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù½Ã ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°¸¸¾à °Å±â¿¡¼­ 40¸í¸¸ ãÀ¸½Å´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°40¸íÀ» À§ÇØ ³»°¡ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç´Ù½Ã ±×ºÐ²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ¡°È¤½Ã ±×°÷¿¡¼­ ¸¶Èç ¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¡¦¡¦ ¡± ±×·¯ÀÚ ±×ºÐ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡°±× ¸¶Èç ¸íÀ» º¸¾Æ¼­ ³»°¡ ±× ÀÏÀ» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
  
 30. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã¿É°í ¸»¾¸ÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ °Å±â¼­ »ï½Ê ¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î À̸£½ÃµÇ ³»°¡ °Å±â¼­ »ï½Ê ¸íÀ» ãÀ¸¸é ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¸»Çß½À´Ï´Ù. "ÁÖ¿©, ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã°í Á¦°¡ µå¸®´Â ¸»¾¸À» µé¾î ÁֽʽÿÀ. ¸¸¾à Àú ¼º ¾È¿¡ ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ï½Ê ¸í¹Û¿¡ ¾ø´Ù¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?" ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ï½Ê ¸í¸¸ À־, Àú ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÁÖ´Ô ! ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã°í, Á¦°¡ ¸»¾¸µå¸®´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¼­¸¥ ¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?" ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "°Å±â¿¡¼­ ¼­¸¥ ¸í¸¸ ã¾Æµµ ³»°¡ ±× ¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."
[KJV] And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
[NIV] Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `ÁÖ¿©, ¿°Ä¡¾øÀÌ ¸»ÇÑ´Ù°í ³ëÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­. ¸¸ÀÏ °Å±â¼­ 30¸íÀ» ãÀ¸½Å´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?' `³»°¡ °Å±â¼­ 30¸íÀ» ã¾Æµµ ±× ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°³» ÁÖ¿©, ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Á¦°¡ ¸»¾¸µå¸®°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à °Å±â¿¡¼­ 30¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë´äÇϼ̽À´Ï´Ù. ¡°30¸íÀ» ãÀ¸¸é ³»°¡ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×°¡ ¸»¾¸µå·È´Ù. ¡°Á¦°¡ ¾Æ·Û´Ù°í ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Ȥ½Ã ±×°÷¿¡¼­ ¼­¸¥ ¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¡¦¡¦ ¡± ±×·¯ÀÚ ±×ºÐ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡°³»°¡ ±×°÷¿¡¼­ ¼­¸¥ ¸íÀ» ãÀ» ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é ±× ÀÏÀ» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
  
 31. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç À̸£µÇ ³»°¡ °¨È÷ ³» ÁÖ²² ¾Æ·Ú³ªÀÌ´Ù °Å±â¼­ ÀÌ½Ê ¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ½Ê ¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¸»Çß½À´Ï´Ù. "°¨È÷ ÁÖ²² ¸»¾¸µå¸³´Ï´Ù. ¸¸¾à ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ½Ê ¸í ÀÖ´Ù¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?" ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ½Ê ¸í¸¸ À־, Àú ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ù½Ã ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "°¨È÷ ÁÖ²² ¾Æ·Þ´Ï´Ù. °Å±â¿¡¼­ ½º¹« ¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?" ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "½º¹« ¸íÀ» º¸¾Æ¼­¶óµµ ³»°¡ ±× ¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."
[KJV] And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
[NIV] Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?" He said, "For the sake of twenty, I will not destroy it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³»°¡ ¶Ç °¨È÷ ÁÖ²² ¸»¾¸µå¸³´Ï´Ù. °Å±â¼­ 20¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?' `±× 20¸íÀ» »ý°¢Çؼ­ ³»°¡ ±× ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°Á¦°¡ °¨È÷ ÁÖ²² ¸»¾¸µå¸®°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à 20¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ±× 20¸íÀ» À§ÇØ ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×°¡ ¸»¾¸µå·È´Ù. ¡°Á¦°¡ ÁÖ´Ô²² °¨È÷ ¾Æ·Þ´Ï´Ù. Ȥ½Ã ±×°÷¿¡¼­ ½º¹« ¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¡¦¡¦ ¡± ±×·¯ÀÚ ±×ºÐ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡°±× ½º¹« ¸íÀ» º¸¾Æ¼­ ³»°¡ Æĸê½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
  
 32. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç À̸£µÇ ÁÖ´Â ³ëÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ³»°¡ À̹ø¸¸ ´õ ¾Æ·Ú¸®ÀÌ´Ù °Å±â¼­ ½Ê ¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ½Ê ¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¸»Çß½À´Ï´Ù. "ÁÖ¿©, ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã°í ¸¶Áö¸·À¸·Î ÇÑ ¹ø¸¸ ´õ ¸»¾¸µå¸®°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. ¸¸¾à ¿­ ¸íÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?" ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿­ ¸í¸¸ À־, Àú ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÁÖ´Ô ! ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã°í, Á¦°¡ Çѹø¸¸ ´õ ¸»¾¸µå¸®°Ô Çã¶ôÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¿­ ¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?" ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "¿­ ¸íÀ» º¸¾Æ¼­¶óµµ ³»°¡ ±× ¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."
[KJV] And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
[NIV] Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?" He answered, "For the sake of ten, I will not destroy it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `ÁÖ¿©, ³ëÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­. ³»°¡ ÇÑ ¹ø¸¸ ´õ ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ±× ¼º¿¡¼­ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ 10¸íÀ» ãÀ¸½Å´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?' `ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ 10¸í¸¸ À־ ³»°¡ ±× ¼ºÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°³» ÁÖ¿©, ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Á¦°¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î ÇÑ ¹ø¸¸ ´õ ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ¸¸¾à °Å±â¿¡¼­ 10¸í¸¸ ãÀ¸½Ã¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë´äÇϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ±× 10¸íÀ» À§ÇØ ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×°¡ ¸»¾¸µå·È´Ù. ¡°Á¦°¡ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ¾Æ·Û´Ù°í ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Ȥ½Ã ±×°÷¿¡¼­ ¿­ ¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¡¦¡¦ ¡± ±×·¯ÀÚ ±×ºÐ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡°±× ¿­ ¸íÀ» º¸¾Æ¼­¶óµµ ³»°¡ Æĸê½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
   »ñ6:39
 33. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í °¡½Ã´Ï ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Å µÚ¿¡ ±× °÷À» ¶°³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔµµ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Å µÚ¿¡ °ð °¡½Ã°í, ¾Æºê¶óÇÔµµ ÀڱⰡ »ç´Â °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
[KJV] And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
[NIV] When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Å ÈÄ Áï½Ã ¶°³ª½Ã°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÚ±â õ¸·À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¸¶Ä¡½Ã°í Áï½Ã ¶°³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¾Æºê¶óÇÔµµ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÚ¸®¸¦ ¶ß¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔµµ ÀڱⰡ »ç´Â °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  


ÀÌÀü 1... 11 12 13 14 15 16 17 18  19 20  ...50 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1650372
±³È¸  881055
¼±±³  835304
¿¹¼ö  788470
¼³±³  708745
¾Æ½Ã¾Æ  617439
¼¼°è  592908
¼±±³È¸  568191
»ç¶û  559921
¹Ù¿ï  555905


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø