Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ��53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 25°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 41 42 43 44 45  46 47 48 49 50  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 45Àå


¡Û °í·¹½º¿ÕÀ» ¼¼¿ì½Å ¸ñÀû

 1. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀº °í·¹½º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³»°¡ ³× ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ°í ¹ÎÁ·µéÀ» ³×°Ô ±¼º¹½ÃÅ°°í ¿ÕµéÀ» ¹«ÀåÇØÁ¦ ½ÃÅ°°Ú´Ù. ³× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¼º¹®À» Ȱ¦ ¿­¾î Á༭ ¼º¹®µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ´ÝÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ±â¸§ºÎÀ½¹ÞÀºÀÌ¿¡°Ô, ´ç½Å²²¼­ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙÀâ¾Æ ÁֽŠŰ·ç½º¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ¹ÎÁ·µéÀ» ±× ¾Õ¿¡ ±¼º¹½ÃÅ°°í ÀӱݵéÀÇ Ç㸮¶ì¸¦ Ç®¾î ¹ö¸®¸ç ¹®µéÀ» ¿­¾îÁ¥È÷°í ¼º¹®µéÀÌ ´ÝÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº °í·¹½º¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé°í ±× ¾Õ¿¡ ¿­±¹À» Ç׺¹ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³»°¡ ¿ÕµéÀÇ Ç㸮¸¦ Ç®¾î ±× ¾Õ¿¡ ¹®µéÀ» ¿­°í ¼º¹®µéÀÌ ´ÝÈ÷Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼­ °í·¹½º¸¦ ¼¼¿ì½Ã´Ù] ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å °í·¹½º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ³× ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé¾î ¹ÎÁ·µéÀ» ¹°¸®Ä¡°Ô ÇÏ°í, ¿ÕµéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ ¹«¸­ ²Ý°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³×°¡ °¡´Â °÷¸¶´Ù ¹®ºøÀåÀ» ¿­¾î ÁÖ¾î ¼º¹®ÀÌ ³× ¾Õ±æÀ» ¸·Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­, ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ÀÌ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "°í·¹½º¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ ³ÊÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ±»°Ô Àâ¾Æ, ¿­¹æÀ» ±× ¾Õ¿¡ ±¼º¹½ÃÅ°°í, ¿ÕµéÀÇ Ç㸮¶ì¸¦ Ç®¾î ³õ°Ú´Ù. ±×°¡ °¡´Â °÷¸¶´Ù ÇÑ ¹ø ¿­¸° ¼º¹®Àº ´ÝÈ÷Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[KJV] Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
[NIV] "This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â Å°·ç½ºÈ²Á¦¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¸¹Àº ³ª¶ó¸¦ Á¤º¹ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ÕµéÀ» ¹«·ÂÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¹Ùºô·Ð ¼º¹®µéÀ» ¿­¾î ´Ù½Ã´Â ±×¸¦ ÇâÇØ ´ÝÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí Å°·ç½º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
   ·½50:3
 2. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³Êº¸´Ù ¾Õ¼­ °¡¼­ »êµéÀ» ÆòÆòÇÏ°Ô ¹Ð¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. ³»°¡ ûµ¿ ¼º¹®µéÀ» ºÎ¼ö°í ö ºøÀåµéÀ» ²÷¾î ¹ö¸®°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ³× ¾ÕÀ» °É¾î°¡¸é¼­ »êµéÀ» ÆòÁö·Î ¸¸µé°í ûµ¿ ¹®µéÀ» ºÎ¼ö¸ç ¼è ºøÀåµéÀ» ºÎ·¯¶ß¸®¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³Êº¸´Ù ¾Õ¼­ °¡¼­ ÇèÇÑ °÷À» ÆòźÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ò¹®À» Ãļ­ ºÎ¼ö¸ç ¼èºøÀåÀ» ²ª°í
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³Êº¸´Ù ¾Õ¼­ °¡¸ç ²ÙºÒ²ÙºÒÇÑ °÷µéÀ» ÆòźÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´Ù. ³ò¼è ¼º¹®À» ºÎ¼ö°í ¼èºøÀåÀ» ±ú¶ß¸®°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °í·¹½º´Â µé¾î¶ó. ³»°¡ ³Êº¸´Ù ¾Õ¼­ °¡¼­ »êµéÀ» ÆòÁö·Î ¸¸µé°í, ³ò¼è ¼º¹®À» ºÎ¼ö¸ç, ¼èºøÀåÀ» ºÎ·¯¶ß¸®°Ú´Ù.
[KJV] I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
[NIV] I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³»°¡ ³Êº¸´Ù ¾Õ¼­ °¡¼­ ÇèÇÑ °÷À» ÆòźÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ò¹®À» Ãļ­ ºÎ¼ö¸ç ¼èºøÀåÀ» ²ª°í
  
 3. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¾îµÎ¿î °÷¿¡ °¨Ãç µÐ º¸¹°°ú ºñ¹Ð½º·¯¿î °÷¿¡ º¸°üµÈ Àç¹°µéÀ» ³×°Ô ÁÖ¸é ³»°¡ ¹Ù·Î ³× À̸§À¸·Î ºÒ·¯ ³½ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ³×°¡ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â º¸È­¿Í ¼û°ÜÁø º¸¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ³»°¡ ¹Ù·Î ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£´Â ÁÖ´ÔÀÓÀ», À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ» ³×°¡ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³×°Ô Èæ¾Ï ÁßÀÇ º¸È­¿Í Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ¼ûÀº Àç¹°À» ÁÖ¾î ³× À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ°¡ ³ª ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] °¨Ãß¾îÁø º¸¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸ç, ¼û°ÜÁø Àç¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý ³»°¡ ¿©È£¿Í¶ó´Â °Í°ú ³ª, °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³× À̸§À¸·Î ³Ê¸¦ ºÒ·¶´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Èº¸ÀÌ´Â °÷¿¡ °£Á÷µÈ º¸È­¿Í °¨Ãß¾îµÐ º¸¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ³Ê´Â, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.
[NIV] I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾îµÓ°í Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ °¨Ãß¾îÁø Àç¹°°ú º¸È­¸¦ ³Ê¿¡°Ô Á־ ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸¥ ÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
   »ç43:1
 4. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³» Á¾ ¾ß°öÀ» µ½°í ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì¶ó°í ³× À̸§À» ºÒ·¶´Ù. ±×·¡¼­ ³×°¡ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇßÁö¸¸ ³»°¡ ³×°Ô Īȣ¸¦ ÁØ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö ¶§¹®¿¡ ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¶§¹®¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£°í ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ³ª ³Ê¿¡°Ô Īȣ¸¦ ³»¸°´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³»°¡ ÅÃÇÑ ÀÚ À̽º¶ó¿¤ °ð ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³× À̸§À» ºÒ·¯ ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³×°Ô Īȣ¸¦ ÁÖ¾ú³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³» Á¾, ¾ß°ö ¹é¼ºÀ» À§ÇÔÀÌ¿ä, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¹é¼º, À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÔÀÌ´Ù. ³ª´Â ³× À̸§À¸·Î ³Ê¸¦ ºÒ·¶´Ù. ³×°¡ ¾ÆÁ÷ ³ª¸¦ ¸ô¶úÀ» ¶§, ³ª´Â ³× À̸§À¸·Î ³Ê¸¦ ºÒ·¶´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸¥ °ÍÀº, ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³»°¡ ÅÃÇÑ À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì·Á°í ÇÔÀ̾ú´Ù. ³×°¡ ºñ·Ï ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¿µ¿¹·Î¿î À̸§À» ÁØ ±î´ßÀÌ ¹Ù·Î ¿©±â¿¡ ÀÖ´Ù.
[KJV] For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
[NIV] For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ÅÃÇÑ ³» Á¾ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶°í ³×°¡ ºñ·Ï ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©µµ ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¿µ±¤½º·¯¿î Īȣ¸¦ ÁÖ¾ú´Ù.
  
 5. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ¸ç ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù. ºñ·Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶óµµ ³»°¡ ³×°Ô ´É·ÂÀ» Á־
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù. ³ª ¸»°í´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù. ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ³ª ³Ê¸¦ ¹«Àå½ÃÅ°´Ï
[°³¿ª°³Á¤] ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø³ª´Ï ³ª ¹Û¿¡ ½ÅÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³ª´Â ³× ¶ì¸¦ µ¿ÀÏ °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù. ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀº ¾ø´Ù. ³×°¡ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳª, ³»°¡ ³Ê¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â ÁÖ´Ù. ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù. ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù. ³×°¡ ºñ·Ï ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª, ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ´É·ÂÀ» ÁÖ°Ú´Ù.
[KJV] I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
[NIV] I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ¸ç ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù. ³×°¡ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©µµ ³ª´Â ³×°¡ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â ÈûÀ» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾î
  
 6. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇØ ¶ß´Â µ¥ºÎÅÍ ÇØ Áö´Â µ¥±îÁö »ç¶÷µéÀÌ ³ª ¸»°í´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾øÀ½À» ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ¸ç ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­µµ ÇØ Áö´Â °÷¿¡¼­µµ ³ª¹Û¿¡ ¾øÀ½À», ³»°¡ ÁÖ´ÔÀÌ°í ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾øÀ½À» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­µçÁö Áö´Â °÷¿¡¼­µçÁö ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Â ÁÙÀ» ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ÇØ ¶ß´Â µ¿ÂÊ¿¡¼­ºÎÅÍ ÇØÁö´Â ¼­ÂÊ¿¡ À̸£±â±îÁö ³ª¸¸ÀÌ ¿©È£¿Í¿ä, ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¸°Ô Çؼ­, »ç¶÷µéÀÌ, ÇØ°¡ ¶ß´Â °÷¿¡¼­³ª, ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾øÀ½À» ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù. ³ª ¹Û¿¡´Â ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù.
[KJV] That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
[NIV] so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ¸ç ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  
 7. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â ºûµµ Áö¾ú°í ¾îµÒµµ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç ÆòÈ­µµ ¸¸µé¾ú°í Àç¾Óµµ âÁ¶Çß´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÑ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ºûÀ» ¸¸µå´Â ÀÌ¿ä ¾îµÒÀ» âÁ¶ÇÏ´Â ÀÌ´Ù. ³ª´Â ÇູÀ» ÁÖ´Â ÀÌ¿ä ºÒÇàÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ´ÔÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ·é´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³ª´Â ºûµµ Áþ°í ¾îµÒµµ âÁ¶ÇÏ¸ç ³ª´Â Æò¾Èµµ Áþ°í ȯ³­µµ âÁ¶Çϳª´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ÀÌ ¸ðµç ÀϵéÀ» ÇàÇÏ´Â Àڴ϶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ºûÀ» ¸¸µé°í ¾îµÒÀ» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ÆòÈ­¸¦ °¡Á®¿À±âµµ ÇÏ°í Àç¾ÓÀ» ÀÏÀ¸Å°±âµµ ÇÑ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â ºûµµ ¸¸µé°í ¾îµÒµµ âÁ¶Çϸç, Æò¾Èµµ ÁÖ°í Àç¾Óµµ ÀÏÀ¸Å²´Ù. ³ª ÁÖ°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÑ´Ù."
[KJV] I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
[NIV] I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ºûµµ ¸¸µé°í ¾îµÒµµ ¸¸µé¸ç Ãູµµ ÇÏ°í ÀúÁÖµµ ÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù ÇàÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
   »ç31:2

¡Û Åä±âÀåÀÌÀ̽Š¿©È£¿Í

 8. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇϴþÆ, À§¿¡¼­ºÎÅÍ ¶³¾î¶ß¸®¶ó. Á¤ÀǸ¦ À̽½Ã³·³ ³»¸®°Ô Ç϶ó. ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á ±¸¿øÀÌ ¿­¸Å ¸Î°í Á¤ÀÇ°¡ ½ÏÆ®°Ô Ç϶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°ÍÀ» âÁ¶Çß´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇϴþÆ, À§¿¡¼­ À̽½À» ³»·Á¶ó. ±¸¸§¾Æ, ÀǷοòÀ» »Ñ·Á¶ó. ¶¥Àº ¿­·Á ±¸¿øÀÌ ÇǾ°Ô, ÀǷοòµµ ÇÔ²² ½ÏÆ®°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ª ÁÖ´ÔÀÌ ÀÌ°ÍÀ» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ÇÏ´ÃÀÌ¿© À§·ÎºÎÅÍ °øÀǸ¦ »Ñ¸®¸ç ±¸¸§ÀÌ¿© ÀǸ¦ ºÎÀ»Áö¾î´Ù ¶¥ÀÌ¿© ¿­·Á¼­ ±¸¿øÀ» ½ÏÆ®°Ô ÇÏ°í °øÀǵµ ÇÔ²² ¿òµ¸°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ÀÏÀ» âÁ¶ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ôÀº ÇϴþÆ, ±¸¸§¾Æ, ½Â¸®¸¦ ºñó·³ ½ñ¾Æ ºÎ¾î¶ó. ¶¥¾Æ, ³Ê´Â ³Ð°Ô ¿­·Á¼­ ±¸¿ø°ú Á¤ÀÇ°¡ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×°ÍÀ» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê ÇϴþÆ, À§¿¡¼­ºÎÅÍ ÀǸ¦ ³»¸®µÇ, ºñó·³ ½ñ¾ÆÁö°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³Ê â°ø¾Æ, ÀǸ¦ ºÎ¾î ³»·Á¶ó. ¶¥¾Æ ³Ê´Â ¿­·Á¼­, ±¸¿øÀÌ ½Ï³ª°Ô ÇÏ°í, °øÀÇ°¡ ¿òµ¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. "³ª ÁÖ°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù."
[KJV] Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
[NIV] "You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇϴþÆ, ¿­·Á¶ó. â°ø¾Æ, ÀǸ¦ ºñó·³ ½ñ¾Æ¶ó. ¶¥¿¡¼­ ±¸¿ø°ú ÀÇ°¡ ÇÔ²² ¿òÀÌ µ¸¾Æ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô µÇµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
   ½Ã85:11, »ç61:11
 9. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù´Ú¿¡ µß±¸´Â Áú±×¸©µé °¡¿îµ¥ ÇϳªÀÎ ÁÖÁ¦¿¡ Àڱ⸦ ¸¸µå½Å ºÐ°ú ´ÙÅõ´Â ÀÚ¾ß! ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ¡®¹«¾ùÀ» ¸¸µå´À³Ä?¡¯ ÇÏ°í ¹¯°Ú´À³Ä? ÀÛÇ°ÀÌ ÀÛ°¡¿¡°Ô ¡®ÀÌ »ç¶÷Àº µµ´ëü ¼Õµµ ¾ø´À³Ä?¡¯ ÇÏ°í ¸»ÇÏ°Ú´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, Àڱ⸦ ºú¾î ¸¸µå½Å ºÐ°ú ´ÙÅõ´Â ÀÚ! ¿ÀÁö±×¸© ÇÑ Á¶°¢¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸¸é¼­ ±×·¸°Ô ÇÏ´Â ÀÚ. ÁøÈëÀÌ Àڱ⸦ ºú¾î ¸¸µå´Â ÀÌ¿¡°Ô ¡°´ç½ÅÀº ¹«¾ó ¸¸µå´Â °Å¿ä?¡± ¡°´ç½ÅÀÌ ¸¸µç °Í¿¡´Â ¼ÕÀâÀÌ°¡ ¾øÀݼÒ.¡± ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
[°³¿ª°³Á¤] Áú±×¸© Á¶°¢ Áß ÇÑ Á¶°¢ °°Àº ÀÚ°¡ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å ÀÌ¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅøÁø´ë È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ³Ê´Â ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´À³Ä ¶Ç´Â ³×°¡ ¸¸µç °ÍÀÌ ±×´Â ¼ÕÀÌ ¾ø´Ù ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å Çϳª´Ô°ú ´ÙÅõ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù. ±×µéÀº ±úÁø Áú±×¸© Á¶°¢¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô "³Ê´Â ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´À³Ä?"°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ÁöÀ½À» ¹ÞÀº °ÍÀÌ ÁöÀº »ç¶÷¿¡°Ô "³Ê¿¡°Ô´Â ¼ÕÀÌ ¾ø´Ù"°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Áú±×¸© °¡¿îµ¥¼­µµ ÀÛÀº ÇÑ Á¶°¢¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸¸é¼­, Àڱ⸦ ÁöÀº ÀÌ¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â È­°¡ ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô "³Ê´Â µµ´ëü ¹«¾ùÀ» ¸¸µé°í ÀÖ´Â °Å³Ä ?"ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ³×°¡ ¸¸µç °ÍÀÌ ³Ê¿¡°Ô "±×¿¡°Ô´Â ¼ÕÀÌ ÀÖÀ¸³ª¸¶³ª´Ù !" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ?
[KJV] Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
[NIV] "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±ú¾îÁø Áú±×¸©ÀÇ ÇÑ Á¶°¢¿¡ ºÒ°úÇÑ ÀÚ°¡ ÀÚ±â âÁ¶ÀÚ¿Í ´ÙÅ÷´Ù¸é È­¸¦ ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô `³Ê´Â ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´À³Ä ?' ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ? Áú±×¸©ÀÌ ±×°ÍÀ» ¸¸µç ÀÚ¿¡°Ô `³Ê´Â ±â¼úÀÌ ¾ø´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ?
  
 10. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. Àڱ⠾ƹöÁö¿¡°Ô, ¡®µµ´ëü ¹«¾ùÀ» ³º¾Ò´À³Ä?¡¯ ÇÏ°í ¸»Çϰųª, Àڱ⠾î¸Ó´Ï¿¡°Ô, ¡®µµ´ëü ¹«¾ùÀ» ³º´À¶ó°í ±× °í»ýÀ» Çß´À³Ä?¡¯ ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, Á¦ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¡°¹«¾ó ³º°í °è½Ê´Ï±î?¡± ÇÏ°í ¿©Àο¡°Ô ¡°¹«¾ù ¶§¹®¿¡ »ê°í¸¦ °Þ°í °è½Ê´Ï±î?¡± ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ!
[°³¿ª°³Á¤] ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô´Â ¹«¾ùÀ» ³º¾Ò¼Ò ÇÏ°í ¹¯°í ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô´Â ¹«¾ùÀ» ³ºÀ¸·Á°í ÇØ»êÀÇ ¼ö°í¸¦ ÇÏ¿´¼Ò ÇÏ°í ¹¯´Â ÀÚ´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô "¿Ö ³ª¸¦ ž°Ô Çϼ̽À´Ï±î?" ÇÏ´Â Àڳ࿡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù. ¿©ÀÚ¿¡°Ô "¹«¾ùÀ» ³º¾Ò½À´Ï±î?" ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ "³ª¸¦ ÀÚ½ÄÀ̶ó°í ³º¾Ò½À´Ï±î ?"ÇÏ´Â ÀÚ¿Í Àڱ⠾î¸Ó´Ï¿¡°Ô "¹«½¼ ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» Çß´Ù´Â °Ì´Ï±î ?"ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀڽĿ¡°Ô È­°¡ ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
[NIV] Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àڱ⠾ƹöÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô `¾î°¼­ ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¸¸µå¼Ì½À´Ï±î ?' ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
  
 11. [¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ, °ð À̽º¶ó¿¤À» ¸¸µå½Å ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ³» ÀÚ½ÄÀÇ ÀÏ·Î °¨È÷ ³»°Ô ¹¯°í ÀÖ´À³Ä, ¾Æ´Ï¸é ³» ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ÀÛÇ°¿¡ ´ëÇØ ³»°Ô ¸í·ÉÇÏ´À³Ä?
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ, ±×¸¦ ºú¾î ¸¸µå½Å ºÐ ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°±×·¡, ³ÊÈñ°¡ ³» ¾Æµéµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô ¹°À¸·Á´À³Ä? ³» ¼ÕÀÇ ÀÛÇ°¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ·Á´À³Ä?
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ °ð À̽º¶ó¿¤À» ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ Àå·¡ ÀÏÀ» ³»°Ô ¹°À¸¸ç ¶Ç ³» ¾Æµéµé°ú ³» ¼ÕÀ¸·Î ÇÑ ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ³»°Ô ¸í·ÉÇÏ·Á´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í, °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ, À̽º¶ó¿¤À» ÁöÀ¸½Å ºÐ²²¼­ ÀÌó·³ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀåÂ÷ ÀϾ ÀÏÀ» ³»°Ô ¹°¾î¶ó. ³» Àڳ࿡ °üÇØ ¹¯°í, ³»°¡ ÁöÀº °Í¿¡ °üÇØ ³»°Ô ºÎŹÇÏ¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´Ô, °ð À̽º¶ó¿¤À» ÁöÀ¸½Å ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³ºÀº Àڳฦ µÎ°í, ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô °¨È÷ ¹°À¸·Á´À³Ä ? ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ³ÊÈñ°¡ °¨È÷ ¸í·ÉÇÏ·Á´À³Ä ?
[KJV] Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
[NIV] "This is what the LORD says--the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽øç À̽º¶ó¿¤À» ¼¼¿ì½Å ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ±Ç¸®·Î ³» ÀÚ³àµé¿¡ ´ëÇؼ­ ¾ÕÀ¸·Î µÉ ÀÏÀ» ¹°À¸¸ç ³ÊÈñ°¡ ´©±ºµ¥ ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸í·ÉÇÏ´À³Ä ?
  
 12. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¶¥À» ¸¸µé°í ±× À§¿¡ Àηù¸¦ âÁ¶ÇÑ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª´Ù. ³»°¡ ¼Õ¼ö ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÄ ³Â°í ¸ðµç º°µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇß´Ù.
[»õ¼º°æ] ¹Ù·Î ³»°¡ ¶¥À» ¸¸µé¾ú°í ±× À§¿¡ ÀÖ´Â Àΰ£À» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ¹Ù·Î À̳» ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÆ°í ±× ¸ðµç ±º´ë¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»¸°´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¶¥À» ¸¸µé°í ±× À§¿¡ »ç¶÷À» âÁ¶ÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ ³» ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç ±º´ë¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¶¥À» ¸¸µé¾ú°í, ±× À§¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷À» Áö¾ú´Ù. ³»°¡ ³» ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÆ°í, ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç ±º´ë¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹Ù·Î ³»°¡ Ä£È÷ ÀÌ ¶¥À» ¸¸µé¾úÀ¸¸ç, ¹Ù·Î ³»°¡ ±× À§¿¡ Àηù¸¦ âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ¼Õ¼ö ÇÏ´ÃÀ» ÆñÀ¸¸ç, ±× ¸ðµç º° À§¿¡ ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù.
[KJV] I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
[NIV] It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ¶¥À» ¸¸µé°í ±× À§¿¡ »ç¶÷À» âÁ¶ÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¼ö¸¹Àº º°µéÀ» ¸í·ÉÇÏ¿© »ý±â°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  
 13. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ì±â À§ÇØ °í·¹½º¸¦ ÀÏÀ¸Ä×À¸´Ï ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» ÆòźÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×°¡ ³» ¼ºÀ¾À» Àç°ÇÇÏ°í Æ÷·Î µÈ ³» ¹é¼ºÀ» Çعæ½ÃÅ°°ÚÁö¸¸ ¾î¶² ´ë°¡µµ, º¸»óµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ¹Ù·Î ³»°¡ ÀǷοòÀ¸·Î½á ±×¸¦ ÀÏÀ¸Ä×À¸´Ï ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» °ð°Ô Çϸ®¶ó. ±×°¡ ³» µµ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ°í À¯¹è °£ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ´ë°¡µµ ¼±¹°µµ ¾Æ´Ï ¹Þ°í Ç®¾î ÁÖ¸®¶ó.¡± ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ °øÀÇ·Î ±×¸¦ ÀÏÀ¸Å²Áö¶ó ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» °ð°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ³ªÀÇ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ¸ç »ç·ÎÀâÈù ³» ¹é¼ºÀ» °ªÀ̳ª °±À½ÀÌ ¾øÀÌ ³õÀ¸¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ °í·¹½º¸¦ º¸³»¾î ÀǷοî ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ°í ±×ÀÇ ÀÏÀ» ½±°Ô ÇØ ÁÖ°Ú´Ù. °í·¹½º°¡ ³» ¼ºÀ» ´Ù½Ã ½×À» °ÍÀ̸ç, Æ÷·Î·Î ÀâÇô °£ ³» ¹é¼ºÀ» ¾Æ¹«·± ´ë°¡ ¾øÀÌ Ç®¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù." ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹Ù·Î ³»°¡ ±×¸¦ ÀÇÀÇ µµ±¸·Î ÀÏÀ¸Ä×À¸´Ï, ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» ÆòźÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×°¡ ³ªÀÇ µµ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ°í, Æ÷·ÎµÈ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ´ë°¡µµ ¾øÀÌ, º¸»óµµ ¹ÞÁö ¾Ê°í, ³õ¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù." ¸¸±ºÀÇ ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
[NIV] I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³ªÀÇ ÀÇ·Î¿î ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ç±â À§Çؼ­ Å°·ç½º¸¦ ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ³»°¡ ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» °ð°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï ±×°¡ ³» ¼º ¿¹·ç»ì·½À» Àç°ÇÇÏ°í Æ÷·Î·Î ÀâÇô ÀÖ´Â ³» ¹é¼ºÀ» ¾Æ¹«·± °ªÀ̳ª ´ñ°¡¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê°í °ÅÀú ³õ¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
   »ç41:2, »ç52:3

¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±¸¿ø

 14. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°ÀÌÁýÆ®°¡ ¹ú¾îµéÀÎ ¼Òµæ°ú ¿¡Æ¼¿ÀÇǾư¡ ¹ú¾î ³õÀº Àç¹°ÀÌ ³×°Ô·Î ³Ñ¾î¿À°í ½º¹ÙÀÇ °ÅÀεéÀÌ ³× °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ³× µÚ¿¡¼­ Å͹÷Å͹÷ °ÉÀ¸¸ç »ç½½¿¡ ¹­ÀΠä ³×°Ô·Î ³Ñ¾î¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ³× ¾Õ¿¡¼­ ÀýÇÏ°í ºô¸é¼­ ¡®Æ²¸²¾øÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Å°ú ÇÔ²²ÇϽʴϴÙ. ±× ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ´©±¸µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±× ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø½À´Ï´Ù¡¯¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°ÀÌÁýÆ®ÀÇ Àç»ê°ú ¿¡Æ¼¿ÀÇǾÆÀÇ ¼Òµæ°ú Å° Å« Á·¼Ó ½º¹ÙÀεéÀÌ ³Ê¿¡°Ô °Ç³Ê¿Í¼­ ³ÊÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ³ÊÀÇ µÚ¸¦ µû¸£¸®¶ó. ±×µéÀº »ç½½¿¡ ¹­¿© °Ç³Ê¿Í¼­ ³× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ºô¸ç ¸»Çϸ®¶ó. ¡®°ú¿¬ ´ç½Å¿¡°Ô¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Ê´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.¡¯¡±
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¾Ö±ÁÀÇ ¼Òµæ°ú ±¸½º°¡ ¹«¿ªÇÑ °Í°ú ½º¹ÙÀÇ Àå´ëÇÑ ³²ÀÚµéÀÌ ³×°Ô·Î °Ç³Ê¿Í¼­ ³×°Ô ¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̶ó »ç½½¿¡ ¸Å¿© °Ç³Ê¿Í¼­ ³×°Ô ±¼º¹ÇÏ°í °£±¸Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ °ú¿¬ ³×°Ô °è½Ã°í ±× ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌó·³ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌÁýÆ®¿Í ¿¡Æ¼¿ÀÇǾư¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº ¹°Ç°ÀÌ ³× °ÍÀÌ µÇ¸ç, ½º¹ÙÀÇ Å° Å« »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ ³× ¼ÒÀ¯°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̸ç, »ç½½¿¡ ¹­¿© ¿Í¼­ ³× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿¡°Ô ±âµµÇϸç À̸£±â¸¦ 'Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Å°ú ÇÔ²² °è½Ê´Ï´Ù. ±× ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀº ¾ø½À´Ï´Ù' ¶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀÌÁýÆ®°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Àç¹°°ú ¿¡Æ¼¿ÀÇǾư¡ Àå»çÇÏ¿© ¾òÀº ÀÌÀÍÀÌ ³Ê¿¡°Ô·Î ³Ñ¾î¿À°í, Å° Å« ½º¹Ù »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¿¡°Ô·Î °Ç³Ê¿Í¼­ ³× ¹ØÀ¸·Î µé¾î¿Í ³Ê¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̸ç, »ç½½¿¡ ¸Å¿© ¿Í¼­ ³× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®°í, ³Ê¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â °Íó·³ À̸£±â¸¦ "°ú¿¬ Çϳª´Ô²²¼­ ´ç½Å°ú ÇÔ²² °è½Ê´Ï´Ù. ±× ¹Û¿¡´Â ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø½À´Ï´Ù."
[KJV] Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.
[NIV] This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans--they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.'"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `ÀÌÁýÆ®¿Í À̵ð¿ÀÇǾÆÀÇ Àç¹°ÀÌ ³× °ÍÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç Å° Å« ½º¹Ù »ç¶÷µéÀÌ ³× Á¾ÀÌ µÇ¾î »ç½½¿¡ ¹­ÀΠä ³Ê¸¦ µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ³× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á `°ú¿¬ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ½Ã°í ±×ºÐ ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.'°í °í¹éÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
   ½Ã149:8, °íÀü14:25
 15. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡®±¸¿øÀÚÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô, ÁÖ²²¼­´Â ÂüÀ¸·Î ¼û¾î °è½Å Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
[»õ¼º°æ] ¾Æ, ±¸¿øÀ» º£Çª½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô! Á¤³ç ´ç½ÅÀº ÀÚ½ÅÀ» ¼û±â½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ.
[°³¿ª°³Á¤] ±¸¿øÀÚ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© Áø½Ç·Î ÁÖ´Â ½º½º·Î ¼û¾î °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] Á¤¸»·Î ÁÖ²²¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ º¼ ¼ö ¾ø´Â Çϳª´ÔÀ̽øç, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¸ç ±¸¿øÀÚÀ̽ôÙ.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±¸¼¼ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô, Áø½Ç·Î ÁÖ²²¼­´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼û±â½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
[KJV] Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
[NIV] Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±¸¿øÀÚÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ÂüÀ¸·Î ÁÖ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼û±â½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
  
 16. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿ì»óµéÀ» ¸¸µç »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°í ¸ð¿åÀ» ´çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸ðµÎ ÇÔ²² âÇÇÇؼ­ ÁÙÇà¶ûÀ» Ä¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ¸ðµÎ ÇÔ²² ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¸ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó. ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº Ä¡¿å ¼Ó¿¡ ¹°·¯°¡¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¸ç ¿åÀ» ¹Þ¾Æ ´Ù ÇÔ²² ¼ö¿å Áß¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ̷εÇ
[½¬¿î¼º°æ] ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â »ç¶÷Àº ´Ù ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸç, ÇÑ°á°°ÀÌ ¸ð¿åÀ» ´çÇÏ¸ç ¹°·¯³¯ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ÇÑ°á°°ÀÌ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°í, âÇÇÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, Ä¡¿åÀ¸·Î ¹°·¯°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[KJV] They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
[NIV] All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ´Ù ºÎ²ô·¯¿ò°ú ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌÁö¸¸
  
 17. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿Í²² ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× ±¸¿øÀº ¿µ¿øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ¿µ¿øÅä·Ï °áÄÚ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϰųª ¸ð¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡¯
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ÁÖ´Ô²² ±¸¿øÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀ̾î¶ó. ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï ³ÊÈñ´Â ºÎ²ô·¯¿òµµ ¼öÄ¡µµ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿Í²² ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Æ ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿øÈ÷ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϰųª ¿åÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ±¸¿øÀº ¿µ¿øÇÒ °ÍÀ̸ç, ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤Àº ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼­ ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀº ¿µ¿øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿øÅä·Ï ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°í, âÇÇÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[KJV] But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
[NIV] But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ¿µ¿øÈ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Æ ¼öÄ¡³ª ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  

¡Û ¿­¹æ¿¡ ´ëÇÑ ±¸¿øÀÇ ÃÊû

 18. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. Çϳª´ÔÀ̽ŠºÐ, ¶¥À» Áö¾î ¸¸µå½Å ºÐ, ¶¥À» °ß°íÇÏ°Ô ÇϽŠºÐ, ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î âÁ¶ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í »ç¶÷ÀÌ »ìµµ·Ï ÁöÀ¸½Å ºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠºÐ ±×ºÐ²²¼­ ÇÏ´À´ÔÀ̽ôÙ. ¶¥À» ºúÀ¸½Ã°í ¶¥À» ¸¸µå½Å ºÐ ±×ºÐ²²¼­ ±×°ÍÀ» ±»°Ô ¼¼¿ì¼Ì´Ù. ±×ºÐ²²¼­´Â ±×°ÍÀ» È¥µ·À¸·Î âÁ¶ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í »ì ¼ö ÀÖ´Â °÷À¸·Î ºú¾î ¸¸µå¼Ì´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠÀÌ ±×´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ±×°¡ ¶¥À» ÁöÀ¸½Ã°í ±×°ÍÀ» ¸¸µå¼ÌÀ¸¸ç ±×°ÍÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½ÃµÇ È¥µ·ÇÏ°Ô Ã¢Á¶ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÌ °ÅÁÖÇÏ°Ô ±×°ÍÀ» ÁöÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶Çϼ̴Ù. ±×ºÐÀº ¶¥À» ¸¸µå½Å Çϳª´ÔÀ̽ôÙ. ±×·¯³ª ÁÖ²²¼­ ÇêµÇÀÌ Ã¢Á¶ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ì ¼ö ÀÖµµ·Ï ¸¸µå¼Ì´Ù. ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù. ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠÁÖ, ¶¥À» âÁ¶ÇϽðí Á¶¼ºÇϽŠÇϳª´Ô, ¶¥À» °ß°íÇÏ°Ô ÇϽŠºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ±× ºÐÀº ¶¥À» È¥µ· »óÅ·ΠâÁ¶ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »ç¶÷ÀÌ »ì ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µå½Å ºÐÀÌ´Ù. "³ª´Â ÁÖ´Ù. ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù.
[KJV] For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
[NIV] For this is what the LORD says--he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited--he says: "I am the LORD, and there is no other.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇÏ½Ã°í ¶¥À» âÁ¶ÇÏ¿© °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½ÃµÇ È²ÆóÇÑ °÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ç¶÷ÀÌ »ì ¼ö ÀÖ´Â °÷À¸·Î âÁ¶ÇϽðí ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ¸ç ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
   ½Ã24:2, â1:1, â1:28, â9:1
 19. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â ¾îµÒÀÇ ¶¥ ¾îµò°¡¿¡¼­ ºñ¹Ð½º·´°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¡®³ª¸¦ ã¾ÆºÃÀÚ Çê¼ö°í´Ù¡¯¶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª ¿©È£¿Í´Â Áø½Ç¸¸ ¸»ÇÏ°í ¹Ù¸¥ °Í¸¸ ¼±Æ÷ÇÑ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ¼û¾î¼­µµ À̾߱âÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ¾îµÎ¿î ¶¥ ¾î´À ±¸¼®¿¡¼­µµ À̾߱âÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â ¾ß°öÀÇ Èļյ鿡°Ô ¡°³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ È¥µ· ¼Ó¿¡¼­ ã¾Æ¶ó.¡± ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª ÁÖ´ÔÀº ÀÇ·Î¿î °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ¹Ù¸¥ °ÍÀ» ¾Ë¸°´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³ª´Â °¨Ãß¾îÁø °÷°ú įįÇÑ ¶¥¿¡¼­ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¾ß°ö ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ È¥µ· Áß¿¡¼­ ãÀ¸¶ó°í À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â ÀǸ¦ ¸»ÇÏ°í Á¤Á÷ÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¸®´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â Àº¹ÐÇÏ°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾îµÎ¿î °÷¿¡¼­ ³» ¸»À» °¨ÃßÁö ¾Ê¾Ò°í, ¾ß°ö ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇêµÇÀÌ ³ª¸¦ ãÀ¸¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª ¿©È£¿Í´Â Áø¸®¸¦ ¸»ÇÏ°í ¿ÇÀº °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â ¾îµÎ¿î °÷¿¡¼­ Àº¹ÐÇÏ°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô "³ª¸¦ Ç㹫ÇÏ°Ô Ã£¾Æ¶ó"ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª ÁÖ´Â ¿ÇÀº °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í, ¹Ù¸¥ °ÍÀ» ¾Ë¸°´Ù."
[KJV] I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
[NIV] I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â Àº¹ÐÇÑ °÷À̳ª ¾îµÎ¿î °÷¿¡¼­ ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³ª¸¦ ȲÆóÇÑ °÷¿¡¼­ ãÀ¸¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â Áø¸®¸¦ ¸»ÇÏ°í ¿ÇÀº ÀÏÀ» ¾Ë¸®´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.'
   ½Å30:11, »ç48:16
 20. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³²Àº »ç¶÷µé¾Æ, ÇÔ²² ¸ð¿© ¿À¶ó. ³ª¹«·Î ¸¸µç ¿ì»óµéÀ» °®°í ´Ù´Ï¸ç ±¸¿øÇØ ÁÖÁöµµ ¾Ê´Â ½Åµé¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â »ç¶÷¾Æ,
[»õ¼º°æ] ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ »ì¾Æ³²Àº ÀÚµé¾Æ ¸ð¿© ¿À³Ê¶ó. ´Ù ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿À³Ê¶ó. ³ª¹« ¿ì»óÀ» ¶°¹Þµé°í ´Ù´Ï´Â ÀÚµé°ú ±¸¿øÀ» º£Ç®Áö ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â ÀÚµéÀº Áö°¢¾ø´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¿­¹æ Áß¿¡¼­ Çdz­ÇÑ ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¸ð¿© ¿À¶ó ÇÔ²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ³ª¹« ¿ì»óÀ» °¡Áö°í ´Ù´Ï¸ç ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¹«ÁöÇÑ ÀÚµéÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ´Ù¸¥ ³ª¶ó¿¡¼­ ÇÇÇØ ¿Â »ç¶÷µé¾Æ, ´Ù ÇÔ²² ¸ð¿© ¿À³Ê¶ó. ³ª¹« ¿ì»óÀ» µé°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀº ÀڱⰡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×µéÀº ±¸¿øÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ¹æ ³ª¶ó¿¡¼­ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµé¾Æ, ¸ð¿© ¿À³Ê¶ó. ´Ù ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿À³Ê¶ó. "³ª¹« ¿ì»óÀ» µé°í ´Ù´Ï´Â ÀÚµé°ú, ±¸¿øÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â ÀÚµé°ú, ±¸¿øÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â ÀÚµéÀº, ¹«ÁöÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù.
[KJV] Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
[NIV] "Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `Å°·ç½º¸¦ ÇÇÇØ »ì¾Æ ³²Àº ¹ÎÁ·µé¾Æ, ÇÔ²² ¸ð¿© °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó. ³ª¹« ¿ì»óÀ» °¡Áö°í ´Ù´Ï¸ç ±¸¿øÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ¹«ÁöÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù.
  
 21. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾ÕÀ¸·Î ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÖÀ»Áö µå·¯³» À̾߱âÇØ º¸¶ó. ÇÔ²² ¸ð¿© ÀdzíÇØ º¸¶ó. ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¿À·¡ Àü¿¡ ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ¿¹ÀüºÎÅÍ ÀÌ°ÍÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´À³Ä? ±×°ÍÀº ³ª, ¹Ù·Î ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä? ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾øÀ¸´Ï ³ª´Â Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ì°í ±¸¿øÀ» º£Çª´Â Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³ª¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ¼³¸íÇØ º¸¾Æ¶ó. ÇÔ²² ÀÇ³íµµ ÇØ º¸¾Æ¶ó. ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¿¾³¯¿¡ µé·ÁÁÖ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¿¹Àü¿¡ ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´À³Ä? ³ª ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ³ª¹Û¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù. ÀÇ·Ó°í ±¸¿øÀ» º£Çª´Â ÇÏ´À´Ô ³ª ¸»°í´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ¾Ë¸®¸ç Áø¼úÇÏ°í ¶Ç ÇÔ²² ÀdzíÇÏ¿© º¸¶ó ÀÌ ÀÏÀ» ¿¾ºÎÅÍ µè°Ô ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÀÌÀüºÎÅÍ ±×°ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø³ª´Ï ³ª´Â °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¸ç ±¸¿øÀ» º£Çª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸ð¿©¼­ ÇÔ²² ÀdzíÇØ º¸¾Æ¶ó. ´©°¡ ¿À·¡ Àü¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ¿¾³¯¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¸»Çß´À³Ä? ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä? ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀº ¾ø´Ù. ³ª¸¸ÀÌ ÀǷοî Çϳª´ÔÀÌ¸ç ±¸¿øÀÚ´Ù. ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀº ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¾Õ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°í Áø¼úÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ÇÔ²² ÀdzíÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ´©°¡ ¿¹·ÎºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» µé·ÁÁÖ¾úÀ¸¸ç, ´©°¡ ÀÌÀü ºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´À³Ä ? ³ª ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï°í ´©±¸³Ä ? ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù. ³ª´Â °øÀÇ¿Í ±¸¿øÀ» º£Çª´Â Çϳª´ÔÀÌ´Ï, ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù."
[KJV] Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
[NIV] Declare what is to be, present it--let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ¾ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°í Á¦½ÃÇ϶ó. ¼­·Î ÀdzíÇØ º¸¾Æ¶ó. ÀåÂ÷ ÀϾ ÀÏÀ» ¿À·¡ Àü¿¡ ¿¹¾ðÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ? Àڱ⠹鼺À» ±¸¿øÇÏ´Â ÀǷοî Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä ? ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
  
 22. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°Ô µ¹¾Æ¿Í¼­ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¶ó, ³ÊÈñ ¶¥ ³¡¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¾Æ. ³»°¡ Çϳª´ÔÀÌ´Ï ³ª¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] ¶¥ ³¡µé¾Æ, ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Æ¶ó. ³ª´Â ÇÏ´À´Ô, ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡ÀÌ¿© ³»°Ô·Î µ¹ÀÌÄÑ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀ̶ó ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿Â ¶¥ÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µé¾Æ, ³»°Ô µ¹¾Æ¿Í ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Æ¶ó. ³»°¡ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀº ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥ ³¡±îÁö Èð¾îÁ® ÀÖ´Â »ç¶÷µé¾Æ ! ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô µé¾î¿Í¼­ ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Æ¶ó. "³»°¡ Çϳª´ÔÀ̸ç, ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[KJV] Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
[NIV] "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷µé¾Æ, ³ª¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¸ç ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
  
 23. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³» ÀÔ¿¡¼­ ¸ðµç °øÀÇ·Î¿î ¸»ÀÌ ³ª°¬À¸´Ï °áÄÚ ¹øº¹µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¹«¸­À» ²ÝÀ» °ÍÀÌ°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô Àڱ⠳ª¶ó ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ³ª ÀÚ½ÅÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³» ÀÔ¿¡¼­ ÀÇ·Î¿î ¸»ÀÌ ³ª°¬À¸´Ï ±× ¸»Àº µ¹ÀÌų ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¤³ç ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô ¹«¸­À» ²Ý°í ÀÔÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϸç
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³» ÀÔ¿¡¼­ °øÀÇ·Î¿î ¸»ÀÌ ³ª°¬ÀºÁï µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³»°Ô ¸ðµç ¹«¸­ÀÌ ²Ý°Ú°í ¸ðµç Çô°¡ ¸Í¼¼Çϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³» À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³» ¸Í¼¼´Â ÂüµÇ¸ç ³»°¡ ÇÑ ¸»Àº ¹Ù²îÁö ¾Ê´Â´Ù. ³» ¸Í¼¼´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. °ð ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¹«¸­À» ²ÝÀ» °ÍÀ̸ç, ³ª¸¦ µû¸£±â·Î ¾à¼ÓÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ªÀÇ ÀÔ¿¡¼­ °øÀÇ·Î¿î ¸»ÀÌ ³ª°¬À¸´Ï, ±× ¸»ÀÌ °ÅÀú µÇµ¹¾Æ¿ÀÁö´Â ¾Ê´Â´Ù." ¸ðµÎ°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¹«¸­À» ²ÝÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ³ª¿¡°Ô Ã漺À» ´ÙÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
[NIV] By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏÁö¸¸ ³» ÀÔ¿¡¼­ ³ª°£ ÀÇ·Î¿î ¸»Àº ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²ÝÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ª¿¡°Ô Ã漺ÇÒ °ÍÀ» ¸Í¼¼ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  
 24. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀº ³ª¸¦ µÎ°í ¡®¿©È£¿Í²²¸¸ Á¤ÀÇ¿Í ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Ù¡¯¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×¿¡°Ô È­¸¦ ³»´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô·Î ³ª¿Í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ°ÚÁö¸¸
[»õ¼º°æ] ¸»Çϸ®¶ó. ¡°ÁÖ´Ô²²¸¸ ÀǷοò°ú ±Ç´ÉÀÌ ÀÖ´Ù. ±×ºÐ²² °ÝºÐÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ±×ºÐ ¾Õ¿¡ ¿Í¼­ ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇϸ®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°Ô ´ëÇÑ ¾î¶² ÀÚÀÇ ¸»¿¡ °øÀÇ¿Í ÈûÀº ¿©È£¿Í²²¸¸ ÀÖ³ª´Ï »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¥ °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ±×¿¡°Ô ³ëÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸ®¶ó ±×·¯³ª
[½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ 'Á¤ÀÇ¿Í ´É·ÂÀº ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í²²¸¸ ÀÖ´Ù'°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²² È­¸¦ ³Â´ø »ç¶÷ÀÌ ´Ù ÁÖ²² µ¹¾Æ¿Í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "ÂüÀ¸·Î ÁÖ²²¸¸ °øÀÇ¿Í ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Ù"°í »ç¶÷µéÀÌ ³ª¿¡°Ô °í¹éÇÒ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¿Ã °ÍÀ̳ª, ±×¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÏ´ø ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
[NIV] They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.'" All who have raged against him will come to him and be put to shame.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¶÷µéÀº ³ª¿¡ ´ëÇÏ¿© `¿©È£¿Í¿¡°Ô¸¸ ÀÇ¿Í ÈûÀÌ ÀÖ´Ù.'°í ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  
 25. [¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ ¿©È£¿Í ¾È¿¡¼­ ÀÇ·Ó´Ù°í ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í ÀÚ¶û½º·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ÈļյéÀº ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼­ ½Â¸®¿Í ¿µ¿¹¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó.¡±
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ´Ù ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾ò°í ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó ÇÏ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ÈļÕÀº ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í, ¿µ¿¹¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
[NIV] But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀº ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í ÀÚ¶û½º·´°Ô ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù.'
  


ÀÌÀü 1... 41 42 43 44 45  46 47 48 49 50  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1769707
±³È¸  947909
¼±±³  903476
¿¹¼ö  853190
¼³±³  753225
¾Æ½Ã¾Æ  661469
¼¼°è  637769
¼±±³È¸  611625
»ç¶û  602957
¹Ù¿ï  598446


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø