Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ��53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 29°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 41  42 43 44 45 46 47 48 49 50  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 41Àå


¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±Ã±ØÀûÀΠȸº¹

 1. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°¼¶µé¾Æ, ³» ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇ϶ó! ¹é¼ºµé¾Æ, ÈûÀ» »õ·Ó°Ô Ç϶ó! °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ¸»ÇØ º¸¶ó. ¿ì¸® ÇÔ²² ¹ýÁ¤¿¡¼­ µûÁ® º¸ÀÚ.
[»õ¼º°æ] ¼¶µé¾Æ, Á¶¿ëÈ÷ ³» ¸»À» µé¾î¶ó. °Ü·¹µéÀº »õ ÈûÀ» ¾ò¾î¶ó. °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿©¶ó. ¿ì¸® ÇÔ²² ÀçÆÇÇÏ·¯ ³ª¾Æ°¡ÀÚ.
[°³¿ª°³Á¤] ¼¶µé¾Æ ³» ¾Õ¿¡ ÀáÀáÇ϶ó ¹ÎÁ·µé¾Æ ÈûÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¶ó °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ±×¸®°í ¸»Ç϶ó ¿ì¸®°¡ ¼­·Î ÀçÆÇ ÀÚ¸®¿¡ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ÀÚ
[½¬¿î¼º°æ] [¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì½Å´Ù] "¹Ù´Ù °Ç³Ê ³ª¶óµé¾Æ, ³» ¾Õ¿¡ Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ¾î¶ó. ¹ÎÁ·µé¾Æ, ÈûÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¿©¶ó. °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ÇÔ²² ¸ð¿©¼­ ´©°¡ ¿ÇÀºÁö °¡·Á º¸ÀÚ.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "¼¶µé¾Æ, ³ªÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÏ¿©¶ó. ¹é¼ºµé¾Æ, ¼Û»ç¸¦ °¡Á®¿À³Ê¶ó. °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ¿Í¼­ ÇÔ²² ÆÇ°¡¸§ÇÏ¿© º¸ÀÚ.
[KJV] Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
[NIV] "Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `¼¶µé¾Æ, ³» ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇ϶ó. ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ, »õ ÈûÀ» ¾ò¾î¶ó. °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼­ ¸»Ç϶ó. ¹ýÁ¤¿¡¼­ ÇÔ²² ¸¸³ª ½Ãºñ¸¦ °¡·Á º¸ÀÚ.
   »ç1:18, »ç43:26
 2. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ´©°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í ÀǸ¦ ºÒ·¯¼­ ÀÚ±â ¹ß ¾Õ¿¡ µÎ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ¹ÎÁ·µéÀ» ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ µÎ°í ¿ÕµéÀ» ±¼º¹½ÃÅ°°Ô Çß´À³Ä? ´©°¡ ±×ÀÇ Ä®·Î ±×µéÀ» ÈëÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ±×ÀÇ È°·Î ¹Ù¶÷¿¡ È𳯸®´Â °Ü°¡ µÇ°Ô Çß´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ¹ß±æÀÌ ´ê´Â °÷¸¶´Ù ½Â¸®¸¦ ºÒ·¯¿À´Â À̸¦ ´©°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ ÀÏÀ¸Å°¼Ì´À³Ä? ±×ºÐ²²¼­ ±×¿¡°Ô ¹ÎÁ·µéÀ» ³Ñ°ÜÁÖ½Ã¾î ±×°¡ ÀӱݵéÀ» ±¼º¹½ÃŲ´Ù. ±×´Â ÀÚ±â Ä®·Î ±×µéÀ» ¸ÕÁöó·³ ¸¸µé°í ÀÚ±â È°·Î ±×µéÀ» ÁöǪ¶ó±âó·³ ³¯·Á ¹ö¸°´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ´©°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ »ç¶÷À» Àϱú¿ö¼­ °øÀÇ·Î ±×¸¦ ºÒ·¯ ÀÚ±â ¹ß ¾Õ¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¿­±¹À» ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¸ç ±×°¡ ¿ÕµéÀ» ´Ù½º¸®°Ô Ç쵂 ±×µéÀÌ ±×ÀÇ Ä®¿¡ Ƽ²ø °°°Ô, ±×ÀÇ È°¿¡ ºÒ¸®´Â ÃÊ°³ °°°Ô ÇϸÅ
[½¬¿î¼º°æ] ´©°¡ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ÇÑ Á¤º¹ÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸Ä×´À³Ä? ´©°¡ ±×¸¦ ºÒ·¯ Çϳª´ÔÀÇ ¹ß ¹Ø¿¡ µÎ¾ú´À³Ä? ±×¸¦ ÀÏÀ¸Å°½Å ºÐÀÌ ¹ÎÁ·µéÀ» ±×¿¡°Ô ³Ñ±â¼Ì°í, ±×°¡ ¿ÕµéÀ» ¹°¸®Ä¡°Ô ÇØ Á̴ּÙ. ±×°¡ Ä®À» Èֵθ£´Ï ¿ÕµéÀÌ Æ¼²øó·³ µÇ¾ú°í, ±×°¡ È°À» ½î´Ï ±×µéÀÌ ¹Ù¶÷ ¾ÕÀÇ °Üó·³ È𳯷ȴÙ.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´©°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ ÇÑ Á¤º¹ÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸Ä×´À³Ä ? ´©°¡ ±×¸¦ °¡´Â °÷¸¶´Ù ½Â¸®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ? ´©°¡ ¹ÎÁ·µéÀ» ±×¿¡°Ô ±¼º¹ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ? ´©°¡ ±×¸¦ ¿ÕµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¸¸µé¾ú´À³Ä ? ±×ÀÇ Ä®Àº ±×µéÀ» Ãļ­ Ƽ²øó·³ ¸¸µé°í, ±×ÀÇ È°Àº ±×µéÀ» Èð¾î¼­ °ËºÒó·³ ³¯¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
[NIV] "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] µ¿¹æ¿¡¼­ ÇÑ Á¤º¹ÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ±×°¡ °¡´Â °÷¸¶´Ù ½Â¸®ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰ¡ ? ´©°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¿­°­µé°ú ¿ÕµéÀ» ±¼º¹½ÃÄ״°¡ ? ±×ÀÇ Ä®ÀÌ ±×µéÀ» Ƽ²øó·³ Ä¡°í ±×ÀÇ È°ÀÌ ±×µéÀ» ¹Ù¶÷ ¾Õ¿¡ ÁöǪ¶ó±âó·³ Èð¾î ¹ö·È´Ù.
   »ç45:1, ´ëÇÏ36:23, ½º1:2
 3. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ´©°¡ Àڱ⠹߷Π°£ ÀûÀÌ ¾ø´Â ±æ·Î ±×µéÀ» Ãß°ÝÇ쵂 »óóµµ ¾øÀÌ ¾ÈÀüÇÏ°Ô Áö³ª°¡°Ô Çß´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ±×°¡ ±×µéÀ» µÚÂÑÀ¸¸ç °Åħ¾øÀÌ ³ª¾Æ°¡´Âµ¥ ¹Ìó ¹ßÀÌ ¶¥¿¡ ´êÁöµµ ¾Ê´Â´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ ±×µéÀ» ÂѾư¡¼­ ±×ÀÇ ¹ß·Î °¡ º¸Áö ¸øÇÑ ±æÀ» ¾ÈÀüÈ÷ Áö³µ³ª´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ±×´Â ¾Æ¹«·± ¹æÇصµ ¹ÞÁö ¾Ê°í ±×µéÀ» µÚÂѾư¡¸ç, ±× ¹«¾ùµµ ±×ÀÇ ¹ß±æÀ» °¡·Î¸·Áö ¸øÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×°¡ °Åħ¾øÀÌ ÁúÁÖÇÏ¿© ±×µéÀ» ÃßÀûÇÏ´Ï, ¹Ìó ¹ßÀÌ ¶¥¿¡ ´êÁöµµ ¾Ê´Â´Ù.
[KJV] He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.
[NIV] He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×´Â ¾ÆÁ÷ ¹â¾Æ º¸Áö ¾ÊÀº ±æÀε¥µµ ÀûÀ» ¸Í·ÄÈ÷ Ãß°ÝÇÏ¿© ¾ÈÀüÇÏ°Ô ±× ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ¿´´Ù.
  
 4. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ´©°¡ óÀ½ºÎÅÍ ½Ã´ë¸¶´Ù »ç¶÷À» ºÒ·¯³» ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç°Ô Çß´À³Ä? óÀ½ÀÌ¸ç ³¡ÀÎ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ÀÏÀ» Çß´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ´©°¡ À̸¦ ÀÌ·ç°í ½ÇÇàÇÏ¿´´À³Ä? óÀ½ºÎÅÍ ¼¼´ëµéÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å² ÀÌ ³ª ÁÖ´ÔÀÌ ½ÃÀÛÀÌ°í ¸¶Áö¸·¿¡µµ ³ª´Â º¯ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ÀÌ ÀÏÀ» ´©°¡ ÇàÇÏ¿´´À³Ä ´©°¡ ÀÌ·ç¾ú´À³Ä ´©°¡ óÀ½ºÎÅÍ ¸¸´ë¸¦ ºÒ·¯³»¾ú´À³Ä ³ª ¿©È£¿Í¶ó óÀ½¿¡µµ ³ª¿ä ³ªÁß ÀÖÀ» ÀÚ¿¡°Ôµµ ³»°¡ °ð ±×´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀϾ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ´©°¡ óÀ½ºÎÅÍ ¿ª»ç¸¦ °áÁ¤ÇÏ¿´´À³Ä? ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ù·Î ±×ÀÌ´Ù. ³ª´Â óÀ½ºÎÅÍ ÀÖ¾ú°í, ¸¶Áö¸· ¶§¿¡µµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀϾ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ? ÅÂÃʺÎÅÍ ³ª ÁÖ°¡ °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú°í, ³¡ ³¯¿¡µµ ÁÖ°¡ °Å±â¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
[NIV] Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ? ´©°¡ ¿ª»çÀÇ °úÁ¤À» Á¤ÇÏ¿´´À³Ä ? ¼¼»óÀÌ Ã¢Á¶µÇ±â Àü¿¡µµ ÀÖ¾ú°í ¼¼»ó ³¡³¯¿¡µµ ÀÖÀ» ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä ?
   °è1:8, °è22:13
 5. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼¶µéÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶¥ ³¡ÀÌ ¶³°í ÀÖ±¸³ª. ±×µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ´Ù°¡¿À´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ¼¶µéÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶¥ ³¡µéÀÌ ¹«¼­¿ö ¶²´Ù. ±×µéÀÌ ´Ù°¡¿Â´Ù, ±×µéÀÌ ¸ð¿© ¿Â´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¼¶µéÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶¥ ³¡ÀÌ ¹«¼­¿ö ¶³¸ç ÇÔ²² ¸ð¿© ¿Í¼­
[½¬¿î¼º°æ] ¹Ù´Ù °Ç³Ê¿¡ ÀÖ´Â ³ª¶óµéÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇϸç, ¶¥ ³¡¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ µÎ·Á¿ò¿¡ ¶²´Ù. ±×µéÀÌ °¡±îÀÌ ¸ð¿©¼­
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼¶µéÀÌ, ÁÖ²²¼­ ÇϽŠÀÏÀ» º¸°í µÎ·Á¿öÇÑ´Ù. Àú ¸Ö¸® ¶¥ ³¡¿¡ ÀÖ´Â ³ª¶óµéÀÌ ¹«¼­¿ö¼­ ¶²´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿©¼­ ³ª¿Â´Ù.
[KJV] The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
[NIV] The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇØ¾È Áö´ë¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµéÀÌ ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶°´Â±¸³ª. ±×µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿©
  
 6. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼­·Î°¡ ¼­·Î¸¦ µµ¿ÍÁָ鼭 ÀÚ±â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¡°Èû³»¶ó!¡± ÇÏ°í ¸»Çϴ±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ¼­·Î°¡ ¼­·Î¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸ç Àڱ⠵¿·á¿¡°Ô ¡°ÈûÀ» ³»!¡± ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] °¢±â ÀÌ¿ôÀ» µµ¿ì¸ç ±× ÇüÁ¦¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÈûÀ» ³»¶ó ÇÏ°í
[½¬¿î¼º°æ] ¼­·Î µµ¿ì¸ç, "ÈûÀ» ³»¶ó"°í ¸»ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÌ ¼­·Î ¼Õ¹ßÀÌ ¸Â¾Æ¼­, ¼­·Î ÈûÀ» ³»¶ó°í °Ý·ÁÇÑ´Ù.
[KJV] They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
[NIV] each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼­·Î ÀÚ±â ÀÌ¿ôÀ» µµ¿ì¸ç ÀÚ±â ÇüÁ¦¿¡°Ô ´ã´ëÇ϶ó°í ¸»ÇÑ´Ù.
  
 7. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±â¼úÀÚ´Â µµ±ÝÀåÀ̸¦ °Ý·ÁÇÏ°í ¸ÁÄ¡·Î Æì´Â »ç¶÷Àº ¸ð·ç·Î Ä¡´Â »ç¶÷À» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¿ëÁ¢ÇÑ °ÍÀ» º¸°í ¡°ÀßÇß´Ù¡±¶ó°í ¸»Çϸ鼭 ±× ¿ì»ó¿¡ ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ °íÁ¤½ÃÅ°´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ÀåÀÎÀº µµ±ÝÀåÀ̸¦ °Ý·ÁÇÏ°í ¸ÁÄ¡·Î ¼è¸¦ °í¸£´Â ÀÚ´Â ¸ð·ç¸¦ Ä¡´Â ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇÏ¸ç ¶«ÁúÀÌ ÀߵǾú´Ù°í ¸»Çϸ鼭 Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ±×°ÍÀ» ¸øÀ¸·Î °íÁ¤½ÃŲ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¸ñ°øÀº ±ÝÀå»öÀ» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¸ÁÄ¡·Î °í¸£°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÞÁú²ÛÀ» °Ý·ÁÇϸç À̸£µÇ ¶«ÁúÀÌ Àß µÈ´Ù ÇÏ´Ï ±×°¡ ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ ¿ì»óÀ» Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô Çϴµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³ª¹«¸¦ ´Ùµë´Â »ç¶÷Àº ±ÝÀ» ´Ù·ç´Â »ç¶÷À» °Ý·ÁÇÏ°í, ¸ÁÄ¡·Î ¼è¸¦ °í¸£°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ð·ç¸¦ Ä¡´Â »ç¶÷À» °Ý·ÁÇϸ鼭, "ÀßÇÏ¿´´Ù"¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. °¢ ºÐ¾ßÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¼­·Î Çù·ÂÇϸç, ¿ì»óÀ» °íÁ¤½ÃÄѼ­ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ¸¸µç´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´ëÀåÀåÀÌ´Â µµ±ÝÀåÀ̸¦ °Ý·ÁÇÏ°í, ¸¶Ä¡·Î °í¸£°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµÎ¸¦ Ä¡´Â ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇÏ°í À̸£±â¸¦ "ÀßÇß´Ù. ÀßÇß´Ù"Çϸç, ¸øÀ» ¹Ú¾Æ¼­ ¿ì»óÀÌ ±â¿ì¶×°Å¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÑ´Ù.
[KJV] So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
[NIV] The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸ñ°øÀº ±Ý¼¼°ø¾÷ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇÏ¸ç ¸ÁÄ¡Áú ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÞÁúÇÏ´Â ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¶Ç ¶«ÁúÀÌ ÈǸ¢ÇÏ´Ù°í ¸»ÇÏ¸ç ´Ü´ÜÈ÷ ¸øÀ» ¹Ú¾Æ ¿ì»óÀÌ Èçµé°Å¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÑ´Ù.
   »ç44:13
 8. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°±×·¯³ª ³Ê À̽º¶ó¿¤, ³» Á¾¾Æ, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¾ß°ö¾Æ, ³» Ä£±¸ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼Õµé¾Æ,
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³Ê À̽º¶ó¿¤, ³ªÀÇ Á¾¾Æ ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¾ß°ö¾Æ ³ªÀÇ ¹þ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Èļյé¾Æ!
[°³¿ª°³Á¤] ±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ ³Ê À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ÅÃÇÑ ¾ß°ö¾Æ ³ªÀÇ ¹þ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ¾Æ
[½¬¿î¼º°æ] [¿©È£¿Í¸¸ÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù] "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³» Á¾ÀÌ´Ù. ¾ß°ö ¹é¼º¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼±ÅÃÇß´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» Ä£±¸ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ ³Ê À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¾ß°ö¾Æ, ³ªÀÇ Ä£±¸ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ¾Æ !
[KJV] But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
[NIV] "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ³» Á¾ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÅÃÇÑ ¹é¼ºÀÌ¸ç ³» Ä£±¸ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈļյéÀÌ´Ù.
  
 9. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥ ³¡¿¡¼­, ¸Ó³ª ¸Õ ¶¥ ¸ðÅüÀÌ¿¡¼­ ºÒ·¯ ³Ê¸¦ µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×¸®°í ³»°¡ ³×°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. ¡®³Ê´Â ³» Á¾ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼±ÅÃÇß°í ³Ê¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.¡¯
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥ ³¡¿¡¼­ µ¥·Á¿À°í ±× °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼­ ºÒ·¯¿Í ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡°³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ ³»Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù.¡±
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ºÙµé¸ç ¶¥ ¸ðÅüÀÌ¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ºÎ¸£°í ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ°í ½È¾îÇÏ¿© ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶¥ ³¡¿¡¼­ µ¥·Á¿Ô°í, ³ÊÈñ¸¦ ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼­ ºÒ·¯ ³Â´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ '³ÊÈñ´Â ³» Á¾ÀÌ´Ù'¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼±ÅÃÇß°í, ³ÊÈñ¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ µ¥¸®°í ¿ÔÀ¸¸ç, ¼¼»óÀÇ °¡Àå ¸Õ ¼ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ³Ê¸¦ ºÒ·¯³Â´Ù. ±×¸®°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ï, ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿´°í, ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
[NIV] I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶¥³¡¿¡¼­ À̲ø¾î³»°í ¶¥ ¸ðÅüÀÌ¿¡¼­ ºÒ·¯ ³»¾î ³ÊÈñ¸¦ ³» Á¾À̶ó°í ÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ°í ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
  
 10. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù. °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¶ó. ³ª´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°Ú´Ù. ³» ÀÇ·Î¿î ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾î ÁÖ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ï °Ì³»Áö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ ÈûÀ» ºÏµ¸¿ì°í ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸®¶ó. ³» ÀÇ·Î¿î ¿À¸¥ÆÈ·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾î ÁÖ¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÔÀ̶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ µÊÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±»¼¼°Ô Çϸ®¶ó ÂüÀ¸·Î ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÖ¸®¶ó ÂüÀ¸·Î ³ªÀÇ ÀÇ·Î¿î ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ú´Ù. ³» ½Â¸®ÀÇ ¿À¸¥ÆÈ·Î ³ÊÈñ¸¦ ºÙµé°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ï, ¶³Áö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í, ³» ½Â¸®ÀÇ ¿À¸¥ ÆÈ·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾î ÁÖ°Ú´Ù.
[KJV] Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
[NIV] So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÑ´Ù. ³î¶óÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í µµ¿Í ÁÖ¸ç ³ªÀÇ ÀÇ·Î¿î ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ºÙµé¾î ÁÖ°Ú´Ù.
  
 11. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê¸¦ ÇâÇØ È­³»´ø »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°í ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿Í ´ÙÅõ´ø »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í°°ÀÌ µÅ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ³Ê¿¡°Ô °ÝºÐÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¸ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó. ³Ê¿Í ´ÙÅõ´Â »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ ÀÚµéó·³ µÇ¾î ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ³×°Ô ³ëÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¿Í ¿åÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ¿¡°Ô È­¸¦ ³»´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¸ç ¸ð¿åÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê¿¡°Ô È­¸¦ ³½ ¸ðµç ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¸ç ´çȲÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ñ ÀÚµéó·³ µÇ¾î¼­ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
[NIV] "All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ Æйè¿Í ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Á×¾î Ç㹫ÇÏ°Ô »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ã¾Æµµ ±×µéÀ» ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  
 12. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³×°¡ ¾Æ¹«¸® ¿ø¼öµéÀ» ã¾Æº¸¾Æµµ ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³×°Ô ½Î¿òÀ» °É¾î¿À´ø »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í°°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³Ê¿¡°Ô ´ëÀûÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ³×°¡ ãÀ¸·Á Çصµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇϸ®¶ó. ³Ê¿Í ÀüÀïÀ» ¹úÀÌ´Â ÀÚµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ ÀÚµéó·³, ¾ø¾îÁø ÀÚµéó·³ µÇ¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³×°¡ ã¾Æµµ ³Ê¿Í ½Î¿ì´ø ÀÚµéÀ» ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¸¦ Ä¡´Â ÀÚµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í °°°í Ç㹫ÇÑ °Í °°ÀÌ µÇ¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ã¾Æº¸¾Æµµ ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¿Í ½Î¿ì´ø »ç¶÷µéÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ ¾Æ¹«¸® ã¾Æº¸¾Æµµ ³Ê¿¡°Ô ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, ³Ê¿Í ½Î¿ì´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ñ °Í °°ÀÌ, Ç㹫ÇÑ °Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
[NIV] Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] (11Àý°ú °°À½)
   ½Ã37:36
 13. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â ³× ¿À¸¥¼ÕÀ» ÀâÀº ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ù. ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¡®µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°Ú´Ù.¡¯
[»õ¼º°æ] ³ª ÁÖ´ÔÀÌ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ³»°¡ ³× ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙÀâ¾Æ ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¡°µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸®¶ó.¡±
[°³¿ª°³Á¤] ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³× ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé°í ³×°Ô À̸£±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ì¸®¶ó ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿À¸¥ÆÈÀ» ºÙÀâ°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. 'µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ú´Ù.'
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙÀâ°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù."
[KJV] For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
[NIV] For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé°í µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ì¸®¶ó ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä ?
   »ç29:20, »ç42:6
 14. [¿ì¸®¸»¼º°æ] Áö··ÀÌ ¾ß°ö¾Æ, À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°Ú´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ ±¸¿øÇϽô ºÐÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐÀ̽ôÙ.¡±
[»õ¼º°æ] µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó, ¹ú·¹ °°Àº ¾ß°ö¾Æ ±¸´õ±â °°Àº À̽º¶ó¿¤¾Æ! ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸®¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐÀÌ ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¹ö·¯Áö °°Àº ³Ê ¾ß°ö¾Æ, ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ï °ÍÀ̶ó ³× ±¸¼ÓÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÌÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] Áö··ÀÌ °°Àº ¾ß°ö¾Æ, ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ú´Ù. ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê Áö··ÀÌ °°Àº ¾ß°ö¾Æ. ¹ú·¹ °°Àº À̽º¶ó¿¤¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù. ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ¼Ó·®ÇÑ´Ù"°í Çϼ̴Ù.
[KJV] Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
[NIV] Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÛ°í º¸À߰;ø´Â ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ú´Ù. ³ÊÈñ ±¸¿øÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.
  
 15. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯Ä«·Ó°Ô ³¯ÀÌ ¼± »õ ŸÀÛ ±â°è·Î ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â »êµéÀ» ŸÀÛÇÏ°í ºÎ¼ú °ÍÀÌ¸ç ¾ð´öÀ» °Üó·³ ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯Ä«·Î¿î ŸÀÛ±â·Î, ³¯ÀÌ ¸¹Àº »õ ŸÀÛ±â·Î ¸¸µé¸®´Ï ³Ê´Â »êµéÀ» ŸÀÛÇÏ¿© Àß°Ô ¹Ù¼ö°í ¾ð´öµéÀ» ÁöǪ¶ó±âó·³ ¸¸µé¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ÀÌ°¡ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ±â·Î »ïÀ¸¸®´Ï ³×°¡ »êµéÀ» Ãļ­ ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÛÀº »êµéÀ» °Ü °°ÀÌ ¸¸µé °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ŸÀÛÆÇó·³ ¸¸µé¾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ³¯ÀÌ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛÆÇÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »êµéÀ» ŸÀÛÇÏ¿© ºÎ¼ú °ÍÀ̸ç, ¾ð´öµéÀ» °Üó·³ ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ±â·Î ¸¸µé ÅÍÀÌ´Ï, ³×°¡ »êÀ» Ãļ­ ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸¸µé °ÍÀÌ¸ç ¾ð´öÀ» °Ü·Î ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
[NIV] "See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ°¡ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ ±â°èó·³ ¸¸µé °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ø¼öµéÀ» Ãļ­ ¹Ú»ì³¾ °ÍÀÌ´Ù.
  
 16. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³×°¡ »êµéÀ» Å°ÁúÇÏ¸é ¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍµéÀ» ÈÛ¾µ¾î °¥ °ÍÀ̸ç ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍµéÀ» Èð¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³Ê´Â ¿©È£¿Í¸¦ ±â»µÇϸ鼭 À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐÀ» Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³×°¡ ±×°ÍµéÀ» ±îºÎ¸£¸é ¹Ù¶÷ÀÌ ¾µ¾î °¡°í ÆødzÀÌ ±×°ÍµéÀ» È𳯷Á ¹ö¸®¸®¶ó. ±×·¯³ª ³Ê´Â ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼­ ±â»µ ¶Ù³î°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐ ¾È¿¡¼­ ÀÚ¶û½º·¯¿öÇϸ®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³×°¡ ±×µéÀ» ±îºÎ¸¥Áï ¹Ù¶÷ÀÌ ±×µéÀ» ³¯¸®°Ú°í ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×µéÀ» Èð¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ·ÎµÇ ³Ê´Â ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ°Ú°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍµéÀ» ±îºÎ¸£¸é, ¹Ù¶÷ÀÌ ³¯·Á ¹ö¸®°í ÆødzÀÌ Èð¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿Í ¾È¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀ» ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ »êµéÀ» ±îºÒ¸é, ¹Ù¶÷ÀÌ ±× °¡·ç¸¦ ³¯·Á ¹ö¸± °ÍÀ̸ç, ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍµéÀ» ÈðÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³Ê¸¸Àº ³ª ÁÖ¿Í ´õºÒ¾î ±â»µÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
[NIV] You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ±îºÎ¸£¸é ±×µéÀº ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®°í ÅÂdz¿¡ Èð¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×¶§ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó´Â °Í ¶§¹®¿¡ ±â»µÇÒ °ÍÀ̸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÀÚ¶û½º·´°Ô ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù.
  
 17. [¿ì¸®¸»¼º°æ] Èû¾ø°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¹°À» ãÁö¸¸ ¹°ÀÌ ¾ø¾î¼­ Çô°¡ ´Ù Ÿ ¹ö·È´Ù. ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÑ´Ù. ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] °¡·ÃÇÑ À̵é°ú °¡³­ÇÑ À̵éÀÌ ¹°À» ãÁö¸¸ ¹°ÀÌ ¾ø¾î °¥ÁõÀ¸·Î ±×µéÀÇ Çô°¡ ź´Ù. ³ª ÁÖ´ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ°í ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] °¡·ÃÇÏ°í °¡³­ÇÑ ÀÚ°¡ ¹°À» ±¸Ç쵂 ¹°ÀÌ ¾ø¾î¼­ °¥ÁõÀ¸·Î ±×µéÀÇ Çô°¡ ¸¶¸¦ ¶§¿¡ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] °¡³­ÇÏ°í ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¹°À» ãÀ¸³ª ¾òÁö ¸øÇÏ¿© ¸ñ¸¶¸§À¸·Î Çô°¡ ¸¶¸¦ ¶§¿¡, ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀÇ ±âµµ¿¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú´Ù. ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ³»¹ö·Á µÎÁö ¾Ê°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °¡·ÃÇÏ°í ºó±ÃÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¹°À» ãÁö ¸øÇÏ¿© °¥ÁõÀ¸·Î ±×µéÀÇ Çô°¡ Å» ¶§¿¡, ³ª ÁÖ°¡ ±×µéÀÇ ±âµµ¿¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í, ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù.
[KJV] When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
[NIV] "The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³» ¹é¼ºµéÀÌ ¹°À» ã¾Æµµ ¹°ÀÌ ¾ø¾î °¥ÁõÀ¸·Î Çô°¡ ¸¶¸¦ ¶§ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀÇ ±âµµ¿¡ ÀÀ´äÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  
 18. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¸Þ¸¶¸¥ »ê¿¡ °­ÀÌ È帣°í °ñÂ¥±â »çÀÌ¿¡ ½Ã³Á¹°ÀÌ È帣°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ±¤¾ß¸¦ ¹°¿õµ¢ÀÌ·Î ¹Ù²Ù°í ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À» »ù¹°·Î ¸¸µé°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ¹ú°Å¼þÀÌ»êµé À§¿¡ °­¹°ÀÌ, °ñÂ¥±âµé °¡¿îµ¥¿¡ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°Ô Çϸ®¶ó. ±¤¾ß¸¦ ¸øÀ¸·Î, ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À» ¼ö¿øÁö·Î ¸¸µé¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ Çæ¹þÀº »ê¿¡ °­À» ³»¸ç °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥¿¡ »ùÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¸ç ±¤¾ß°¡ ¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ »ù ±Ù¿øÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¸Þ¸¶¸¥ ¾ð´ö¿¡ °­ÀÌ È帣°Ô ÇÏ°Ú°í, °ñÂ¥±â¿¡ »ù¹°ÀÌ ¼Ú°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±¤¾ß¸¦ È£¼ö·Î ¹Ù²Ù¾î ³õ°í, ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹°ÀÌ ¼Ú´Â °÷À¸·Î ¹Ù²Ù¾î ³õ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¸Þ¸¶¸¥ »ê¿¡¼­ °­¹°ÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿À°Ô Çϸç, °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥¼­ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ±¤¾ß¸¦ ¸øÀ¸·Î ¹Ù²Ü °ÍÀ̸ç, ¸¶¸¥ ¶¥À» »ù ±Ù¿øÀ¸·Î ¸¸µé°Ú´Ù.
[KJV] I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
[NIV] I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¸Þ¸¶¸¥ °í¿ø Áö´ë¿¡ °­¹°ÀÌ È帣°Ô ÇÏ°í °ñÂ¥±â¿¡ »ù¹°ÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¸ç »ç¸·À» ¿¬¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ¸¶¸¥ ¶¥À» »ùÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  
 19. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ±¤¾ß¿¡ ¹éÇâ¸ñ°ú ¾ÆÄ«½Ã¾Æ¿Í È­¼®·ù¿Í ¿Ã¸®ºê ³ª¹«¸¦ ½É°Ú´Ù. »ç¸·¿¡´Â À㳪¹«¸¦ ³õ°í ¼Ò³ª¹«¿Í Ȳ¾ç¸ñµµ ÇÔ²² µÎ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ±¤¾ß¿¡ Çâ¹é³ª¹«¿Í ¾ÆÄ«½Ã¾Æ µµ±Ý¾ç³ª¹«¿Í ¼Ò³ª¹«¸¦ °®´Ù ³õ°í »ç¸·¿¡ ¹æ¹é³ª¹«¿Í »çö°¡¸·»ì³ª¹«¿Í Á£³ª¹«¸¦ ÇÔ²² ½ÉÀ¸¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±¤¾ß¿¡´Â ¹éÇâ¸ñ°ú ½Ëµõ ³ª¹«¿Í È­¼®·ù¿Í µé°¨¶÷³ª¹«¸¦ ½É°í »ç¸·¿¡´Â À㳪¹«¿Í ¼Ò³ª¹«¿Í Ȳ¾ç¸ñÀ» ÇÔ²² µÎ¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ¹éÇâ¸ñ°ú Á¶°¢¸ñ °ú È­¼®·ù¿Í ¿Ã¸®ºê ³ª¹«°¡ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ°Ú°í, »ç¸·¿¡¼­ ¼Ò³ª¹«¿Í ȸ¾ç¸ñ°ú ´À¸¨³ª¹«°¡ ´Ù °°ÀÌ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ±¤¾ß¿¡´Â ¹éÇâ¸ñ°ú ¾ÆÄ«½Ã¾Æ¿Í È­¼®·ù¿Í µé¿Ã¸®ºê ³ª¹«¸¦ ½É°í, »ç¸·¿¡´Â À㳪¹«¿Í ¼Ò³ª¹«¿Í ȸÇâ¸ñÀ» ÇÔ²² ½É°Ú´Ù."
[KJV] I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
[NIV] I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ »ç¸·¿¡ ¹éÇâ¸ñ°ú ¾ÆÄ«½Ã¾Æ¿Í µµ±Ý¾ç°ú °¨¶÷³ª¹«°¡ ÀÚ¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç Ȳ·®ÇÑ ¶¥¿¡ ¼Ò³ª¹«¿Í À㳪¹«¿Í ȸ¾ç¸ñÀÌ ÀÚ¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  
 20. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ°ÍÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀº ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ Ä£È÷ ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» Çϼ̰í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐÀÌ ¸¸µå½Å °ÍÀÓÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÀÌ´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ±×°ÍÀ» ¼Õ¼ö ÀÌ·ç½Ã°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ²²¼­ ±×°ÍÀ» âÁ¶ÇϼÌÀ½À» ¸ðµç ÀÌ°¡ º¸¾Æ ¾Ë°í »ìÆì ±ú´Ý°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ¹«¸®°¡ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÁöÀ¸½Å ¹Ù¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÌ°¡ ÀÌ°ÍÀ» âÁ¶ÇϽŠ¹ÙÀÎ ÁÙ ¾Ë¸ç ÇÔ²² Çì¾Æ¸®¸ç ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ³ªÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾úÀ½À» ±ú´ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» âÁ¶ÇÏ¿´À½À» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í, ÁÖ²²¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ¸ö¼Ò Çϼ̴ٴ °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´Ô²²¼­ ÀÌ°ÍÀ» âÁ¶Çϼ̴ٴ °ÍÀ» ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
[NIV] so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¶÷µéÀº ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÇÑ ÀÏ ÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀ̸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ±×·¸°Ô ¸¸µç °ÍÀÓÀ» ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
  

¡Û ¿ì»óÀÇ ¹«·ÂÇÔ

 21. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¼Ò¼ÛÀ» °É¾î º¸¶ó.¡± ¾ß°öÀÇ ¿ÕÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°Áõ°Å¸¦ ³»³õ¾Æ º¸¶ó.¡±
[»õ¼º°æ] ¡°³ÊÈñÀÇ ¼Ò¼Û °Å¸®¸¦ °¡Á®¿À³Ê¶ó.¡± ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³ÊÈñÀÇ Áõ°Å¸¦ Á¦½ÃÇØ º¸¾Æ¶ó.¡± ¾ß°öÀÇ ÀӱݴԲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[°³¿ª°³Á¤] ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ ¿ì»óµéÀº ¼Ò¼ÛÇ϶ó ¾ß°öÀÇ ¿ÕÀÌ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â È®½ÇÇÑ Áõ°Å¸¦ º¸À̶ó
[½¬¿î¼º°æ] [¿©È£¿Í²²¼­ °ÅÁþ ½ÅµéÀ» ²Ù¢À¸½Ã´Ù] "³ÊÈñ ÀÔÀåÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "³ÊÈñ ÁÖÀåÀ» ÆîÃÄ º¸¾Æ¶ó." ¾ß°öÀÇ ¿ÕÀ̽Š¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¹ÎÁ·ÀÇ »êµé¾Æ, ¼Ò¼ÛÀ» Á¦±âÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó." "³ÊÈñ´Â È®½ÇÇÑ Áõ°Å¸¦ Á¦½ÃÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó."
[KJV] Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
[NIV] "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob's King.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̽Š¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³ÊÈñ ÀÌ¹æ ½Åµé¾Æ, ¼Ò¼ÛÀ» Á¦±âÇ϶ó. ³ÊÈñ ¿ì»óµé¾Æ, ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¸»Çغ¸¾Æ¶ó.
   »ç1:18
 22. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³ÊÈñÀÇ ¿ì»óµéÀ» µ¥·Á¿Í¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¸»ÇÏ°Ô ÇØ º¸¶ó. Àü¿¡ ¾î¶² ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´ÂÁö ¸»ÇÏ°Ô ÇØ º¸¶ó. ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» µè°í °í·ÁÇؼ­ °á±¹ ¾î¶² ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¾Ë°Ô ÇØ º¸¶ó. ¾Æ´Ï¸é ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°Ô ÇØ º¸¶ó.
[»õ¼º°æ] ´Ù°¡¿Í¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë·Á¶ó, ¾ÕÀ¸·Î ¹«¾ùÀÌ ÀϾÁö¸¦. ¿¹ÀüÀÇ ÀϵéÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ¾Ë·Á¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±×°ÍµéÀ» »ìÆì ±× °á¸»À» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ¾Æ´Ï¸é ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀϵéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ÀåÂ÷ ´çÇÒ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Áø¼úÇ϶ó ¶Ç ÀÌÀü ÀÏÀÌ ¾î¶°ÇÑ °Íµµ ¾Ë°Ô Ç϶ó ¿ì¸®°¡ ¸¶À½¿¡ µÎ°í ±× °á¸»À» ¾Ë¾Æº¸¸®¶ó Ȥ ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀÏÀ» µè°Ô Çϸç
[½¬¿î¼º°æ] "³ÊÈñ ¿ì»óÀ» °¡Á®¿Í ÀåÂ÷ ÀϾ ÀÏÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ¿¾³¯¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±× ÀÏÀ» »ìÆì¼­ ±× °á°ú°¡ ¾î¶°ÇÑÁö ¾Ë¾Æº¸°Ú´Ù. ¾Æ´Ï¸é ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̸® ¿Í¼­, ÀåÂ÷ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÎÁö, ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. Áö³­³¯¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀϵéÀÌ ¾î¶² °ÍÀ̾ú´ÂÁö, ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» »ìÆì ±× °á°ú¸¦ ¾Ë¾Æº¸°Ú´Ù. ¾Æ´Ï¸é, ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀϵéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó.
[KJV] Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
[NIV] "Bring in your idols to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¿¹¾ðÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ ¾ðÁ¦ ÀϾ °ÍÀÎÁö ¿ì¸®°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ¸ç ¶Ç °ú°Å¿¡ ÀÖ¾ú´ø Àϵµ ¼³¸íÇØ º¸¾Æ¶ó.
   »ç43:9
 23. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀåÂ÷ µÉ ÀÏÀ» ¸»Çؼ­ ³ÊÈñ°¡ ½ÅµéÀÓÀ» ¿ì¸®·Î ¾Ë°Ô ÇØ º¸¶ó. ÁÁÀº ÀÏÀÌ »ý±â°Ô ÇÏµç ³ª»Û ÀÏÀÌ »ý±â°Ô ÇÏµç ¾î¶»°Ô Á» ÇØ º¸¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ºÒ¾ÈÇØÁöµçÁö µÎ·Á¿ò¿¡ ºüÁöµçÁö ÇÒ ÅÙµ¥.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ½ÅÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï ´Ù°¡¿Ã ÀϵéÀ» ¾Ë·Á º¸¾Æ¶ó. ¿ì¸®°¡ ÇÔ²² °Ì³»¸ç µÎ·Á¿öÇϵµ·Ï ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀ̵ç ÇØ º¸¾Æ¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] µÚ¿¡ ¿Ã ÀÏÀ» ¾Ë°Ô Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ½ÅµéÀÎ ÁÙ ¿ì¸®°¡ ¾Ë¸®¶ó ¶Ç º¹À» ³»¸®µçÁö Àç³­À» ³»¸®µçÁö Ç϶ó ¿ì¸®°¡ ÇÔ²² º¸°í ³î¶ó¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ´ÙÀ½¿¡ ÀϾ ¡Á¶µéÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ½ÅÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¹Ï°Ú´Ù. ÁÁÀº ÀÏÀ̵çÁö, ³ª»Û ÀÏÀ̵çÁö ¿ì¸®¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÒ ¸¸ÇÑ ±âÀûÀ» ÇàÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀåÂ÷ ¿Ã ÀϵéÀ» ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é, ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñµéÀÌ ½ÅÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. º¹À» ³»¸®µç È­¸¦ ³»¸®µç, Á» ÇÏ¿© ¸ð¾Æ¶ó. ±×·¯¸é, ¿ì¸®°¡ ¸ðµÎ ³î¶ó¸ç µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
[NIV] tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ½ÅÀ̶ó¸é Àå·¡ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°í ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀÌµç ¿ì¸®°¡ ±ô¦ ³î¶ö ¸¸ÇÑ ÀÏÀ» ÇØ º¸¾Æ¶ó.
   ·½10:5
 24. [¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¶ó. ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ¾µ¸ðµµ ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ½ÅÀ̶ó°í ¼±ÅÃÇÏ´Â »ç¶÷À» º¸¸é ¿ª°ã´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñÀÇ ¾÷Àû µûÀ§´Â ÀÖÁöµµ ¾ÊÀ¸´Ï ³ÊÈñ¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÀÚ´Â Çø¿À½º·¯¿ï »ÓÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸ç ³ÊÈñ ÀÏÀº Çã¸ÁÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÑ ÀÚ´Â °¡ÁõÇϴ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ °ÅÁþ ½ÅµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Àϵµ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µéÀº ³ÊÈñ¸¸Å­À̳ª ¿ª°Ü¿î »ç¶÷µéÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Àϵµ Çê°ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ¸¦ ¼¶°Ü ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚµµ Çø¿À½º·¯¿ï °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
[NIV] But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸ç ³ÊÈñ Àϵµ ¹«°¡Ä¡ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚµéÀº ´Ù ´õ·¯¿î ÀÚµéÀÌ´Ù.
  
 25. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ºÏÂÊ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷À» Àϱú¿üÀ¸´Ï ±×°¡ ¿À°í ÀÖ´Ù. ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­ ³» À̸§À» ºÎ¸£´Â »ç¶÷À» ¿À°Ô Çß´Ù. ±×´Â Åä±âÀåÀÌ°¡ ÁøÈëÀ» ¹â¾Æ À̱âµí ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ȸ¹ÝÁ×ó·³ ¹â´Â´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ºÏÂÊ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Å°´Ï ±×°¡ ¿Ô´Ù. ³ª´Â ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­ ±×¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶´Ù. ±×´Â ¿Ë±âÀåÀÌ°¡ ÈëÀ» ¹â¾Æ ÁþÀ̱âµí ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ÁøÈëó·³ Áþ¹âÀ¸¸®¶ó.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ÇÑ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À°Ô ÇÏ¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ¸¦ ÇØ µ¸´Â °÷¿¡¼­ ¿À°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±×°¡ À̸£·¯ °í°üµéÀ» ¼®È¸ °°ÀÌ, Åä±âÀåÀÌ°¡ ÁøÈëÀ» ¹âÀ½ °°ÀÌ Çϸ®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ºÏÂÊ°ú µ¿ÂÊ¿¡¼­ ÇÑ ÁöµµÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ü´Ù. ±×°¡ ¿Í¼­, Åä±âÀåÀÌ°¡ ÁøÈëÀ» ¹âµíÀÌ ¿ÕµéÀ» Áþ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³»°¡ ºÏÂÊ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ±× »ç¶÷À» ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­ ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¿Í¼­, Åä±âÀåÀÌ°¡ ÁøÈëÀ» ¹â¾Æ À̱âµí, ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ÁøÈëó·³ ¹âÀ» ¹þÀÌ´Ù.
[KJV] I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
[NIV] "I have stirred up one from the north, and he comes--one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ µ¿¹æ¿¡ »ç´Â ÇÑ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Å°°í ±×¸¦ ºÏ¹æ¿¡¼­ À̲ø¾î³»¾î ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ Ä¡°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£´Â ±×¿¡°Ô ³»°¡ Å« ½Â¸®¸¦ ÁÖ¾î Åä±âÀåÀÌ°¡ ÁøÈëÀ» ¹âµíÀÌ ±×°¡ ¿ÕµéÀ» Áþ¹âµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù.
  
 26. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾î¶² ¿ì»óÀÌ ÅÂÃʺÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇØ Á־ ¾Ë°Ô Çß´À³Ä? ¡®±× ¸»ÀÌ ¸Â¾Ò¾î¡¯¶ó°í ¸»Çϵµ·Ï ¹Ì¸® ÀÏ·¯ ÁØ ¿ì»óÀÌ ÀÖ´À³Ä? ±×·¸°Ô ¸»ÇØ ÁØ »ç¶÷µµ ¾ø°í ¼±Æ÷ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø´Ù. ¾Æ¹«µµ ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µéÀº »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] ´©°¡ óÀ½¿¡ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë·Á ÁÖ¾î ¿ì¸®°¡ ¾Ë°Ô µÇ¾ú°í ´©°¡ ¿À·¡Àü¿¡ ¾Ë·Á ÁÖ¾î ¿ì¸®°¡ ¡°¿Ç´Ù!¡± ÇÏ°í ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´À³Ä? ¾Ë·Á ÁØ ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø°í µé·ÁÁØ ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾øÀ¸¸ç ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µé¾î º» ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ´©°¡ óÀ½ºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¾Ë¾Ò´À³Ä ´©°¡ ÀÌÀüºÎÅÍ ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¿Ç´Ù°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í µé·Á ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ³ÊÈñ ¸»À» µè´Â ÀÚµµ ¾øµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖ±â Àü¿¡ ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁÖ¾î ¿ì¸®°¡ '±×°¡ ¿Ç´Ù'¶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çß´À³Ä? ¾Æ¹«µµ ¸»ÇØ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò°í, ¾Æ¹«µµ ¹Ì¸® ÀÏ·¯ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±× ÀÏ¿¡ °üÇØ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀº »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ ¿ì»óµé °¡¿îµ¥¼­, ¾î¶² ¿ì»óÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ? ´©°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯Á־ ¿ì¸®°¡ "±×°ÍÀÌ ¿Ç´Ù"ÇÏ°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ÀÏ·¯ÁØ ÀÚµµ ¾ø°í, µé·ÁÁØ ÀÚµµ ¾ø¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ³ÊÈñ ¸»À» µé¾îº» ÀÏÀÌ ÀüÇô ¾ø´Ù.
[KJV] Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
[NIV] Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿Ç´Ù°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ? ³ÊÈñ Áß¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ±×·± ¸»À» ÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø°í ÇÑ »ç¶÷µµ ³ÊÈñ ¸»À» µéÀº ÀÚ°¡ ¾ø´Ù.
  
 27. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â óÀ½¿¡ ½Ã¿Â¿¡°Ô ¡®º¸¶ó. ±×°ÍµéÀ» º¸¶ó¡¯ ÇÏ°í ¸»Çß°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ¸ÕÀú ½Ã¿Â¿¡°Ô ¡°º¸¶ó, À̵éÀ» º¸¶ó!¡± ÇÏ¿´°í ÀÌÁ¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ À̸¦ º¸³½´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ºñ·Î¼Ò ½Ã¿Â¿¡°Ô ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» º¸¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ ÀÚ¸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÁÖ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ óÀ½À¸·Î ½Ã¿Â¿¡ ±× ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. º¸¾Æ¶ó. ±× ÀÏÀÌ À̸£·¶´Ù. ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â »ç½ÅÀ» º¸³»¾ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª ÁÖ°¡ ºñ·Î¼Ò óÀ½ºÎÅÍ ½Ã¿Â¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. "ÀÌ·± ÀϵéÀ» º¸¾Æ¶ó"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ »ç¶÷À» ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸³Â´Ù.
[KJV] The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
[NIV] I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] µµ¿ï ÀÚ°¡ ¿Â´Ù°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ Á¦ÀÏ Ã³À½À¸·Î ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÑ ÀÚ´Â ¹Ù·Î ³ª ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
  
 28. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·±µ¥ ³»°¡ µÑ·¯º¸´Ï ¾Æ¹«µµ ¾ø±¸³ª. ±×µé °¡¿îµ¥ ¹°¾îº¼ »ç¶÷ÀÌ ¾ø±¸³ª. ³»°¡ ¹°¾îµµ ¾Æ¹«µµ ´ë´äÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³»°¡ µÑ·¯º¸´Ï ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù. ³»°¡ ¹°¾úÀ» ¶§ ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¶¾ðÀÚ°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ º»Áï ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸ç ³»°¡ ¹°¾îµµ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ÇÑ ¸»µµ ´ë´äÇÒ Á¶¾ðÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¿ì»óµéÀ» µÑ·¯º¸¾ÒÀ¸³ª, ÀÌ ÀÏ¿¡ °üÇØ ¸»ÇØ ÁÖ´Â ¿ì»óÀº ¾ø¾úÀ¸¸ç, ¾Æ¹«µµ ³» ¹°À½¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇß´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¿ì»óµéÀ» µÑ·¯º¸¾Ò´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥ ¸»À» ÇÏ´Â ¿ì»óÀº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ¾î¶² ¿ì»óµµ ³»°¡ ¹¯´Â ¸»¿¡ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
[KJV] For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
[NIV] I look but there is no one--no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¿ì»ó °¡¿îµ¥ ã¾Æº¸¾Æµµ ±×·± ¸»À» ÇÑ ÀÚ´Â Çϳªµµ ¾øÀ¸¸ç ³»°¡ ¹¯´Â ¸»¿¡ ´ë´äÇÒ ÀÚµµ ¾ø´Ù.
   °íÀü12:2
 29. [¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¶ó. ±×µéÀº ¸ðµÎ °¡Â¥´Ù! ±×µéÀÌ ÇÑ ÀÏÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù. ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷À̸ç Çê°ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ±×µéÀº ¸ðµÎ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ±×µéÀÇ ÇàÀûÀº ÀÖÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç ±×µéÀÌ ºÎ¾î ¸¸µç »óµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä Çê°ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
[°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ±×µéÀº ´Ù ÇêµÇ¸ç ±×µéÀÇ Çà»ç´Â Ç㹫ÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä °øÇãÇÑ °Í»ÓÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ÀÌ ¸ðµç ¿ì»óÀº ÇêµÈ ½ÅµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ±×µéÀÇ Çü»óÀº ¾Æ¹« ¾µ¸ðµµ ¾ø´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] º¸¾Æ¶ó, ÀÌ ¸ðµç ¿ì»óÀº ¾µ¸ð°¡ ¾øÀ¸¸ç, ±×°ÍµéÀº ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº ¹Ù¶÷ÀÏ »ÓÀÌ¿ä, Çê°ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù."
[KJV] Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
[NIV] See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ ¸ðµç ½ÅµéÀº ´Ù ¾µ¸ð°¡ ¾øÀ¸¸ç ±×µéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸µÇ ÀÌ·± ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷ó·³ °øÇãÇÒ »ÓÀÌ´Ù.'
   »ç44:9


ÀÌÀü 1... 41  42 43 44 45 46 47 48 49 50  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1769710
±³È¸  947910
¼±±³  903482
¿¹¼ö  853192
¼³±³  753225
¾Æ½Ã¾Æ  661469
¼¼°è  637770
¼±±³È¸  611627
»ç¶û  602958
¹Ù¿ï  598447


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø