Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한계시록 22장 16절
 개역개정 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증언하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽 별이라 하시더라
 KJV I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 NIV "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."
 공동번역 나 예수는 내 천사를 보내어 모든 교회에 이 모든 것을 증언하게 하였다. 나는 다윗의 뿌리에서 돋은 그의 자손이며 빛나는 샛별이다.'
 북한성경 나 예수는 내 천사를 보내여 모든 교회에 이 모든 것을 증언하게 하였다. 나는 다윗의 뿌리에서 돋은 그의 자손이며 빛나는 새벽별이다."
 Afr1953 Ek, Jesus, het my engel gestuur om hierdie dinge aan julle voor die gemeentes te betuig. Ek is die wortel en die geslag van Dawid, die blink m?re ster.
 BulVeren Аз, Иисус, изпратих ангела Си да ви засвидетелства това за църквите. Аз съм Коренът и Родът на Давид, светлата Утринна Звезда.
 Dan Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Slægt, den str?lende Morgenstjerne.
 GerElb1871 Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch diese Dinge zu bezeugen in den Versammlungen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der gl?nzende Morgenstern. (Eig. der gl?nzende, der Morgenstern)
 GerElb1905 Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch diese Dinge zu bezeugen in den Versammlungen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der gl?nzende Morgenstern. (Eig. der gl?nzende, der Morgenstern)
 GerLut1545 Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches euch zu zeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.
 GerSch Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch solches f?r die Gemeinden zu bezeugen. Ich bin die Wurzel und der Sproß Davids, der gl?nzende Morgenstern.
 UMGreek Εγω ο Ιησου? επεμψα τον αγγελον μου να μαρτυρηση ει? εσα? ταυτα ει? τα? εκκλησια?. Εγω ειμαι η ριζα και το γενο? του Δαβιδ, ο αστηρ ο λαμπρο? και ορθρινο?.
 ACV I, Jesus, have sent my agent to testify these things to you for the congregations. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
 AKJV I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 ASV I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things (1) for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star. (1) Gr over )
 BBE I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.
 DRC I Jesus have sent my angel, to testify to you these things in the churches. I am the root and stock of David, the bright and morning star.
 Darby *I* Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. *I* am the root and offspring of David, the bright and morning star.
 ESV (ch. 1:1) I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things (ch. 1:4) for the churches. I am (See ch. 5:5) the root and (See Matt. 1:1) the descendant of David, ([ch. 2:28; Num. 24:17; Isa. 60:3; Matt. 2:2]) the bright morning star.
 Geneva1599 I Iesus haue sent mine Angell, to testifie vnto you these things in the Churches: I am the root and the generation of Dauid, and the bright morning starre.
 GodsWord "I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendant of David. I am the bright morning star."
 HNV I, Yeshua, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; theBright and Morning Star.”
 JPS
 Jubilee2000 I, Jesus, have sent my angel to testify unto you these things in the churches. I AM the root and the offspring of David [and] the bright and morning star.
 LITV I, Jesus, sent My angel to testify these things to you over the churches. I am the Root and Offspring of David, the bright and morning Star.
 MKJV I, Jesus, have sent My angel to testify these things to you over the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright and Morning Star.
 RNKJV I Yahushua have sent mine angel to testify unto you these things in the assemblies. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 RWebster I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches . I am the root and the offspring of David , and the bright and morning star .
 Rotherham I, Jesus, have sent my messenger, to bear witness unto you of these things, for the assemblies. I, am the Root and the Offspring of David, the bright and the morning Star.
 UKJV I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 WEB I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; theBright and Morning Star.”
 Webster I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [and] the bright and morning-star.
 YLT `I, Jesus did send my messenger to testify to you these things concerning the assemblies; I am the root and the offspring of David, the bright and morning star!
 Esperanto Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  381687
설교  193036
교회  141337
아시아  113946
선교  101896
세계  91817
예수  88307
선교회  80379
사랑  76414
바울  75884


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진