Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한계시록 3장 14절
 개역개정 라오디게아 교회의 사자에게 편지하라 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 이르시되
 KJV And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
 NIV "To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation.
 공동번역 [라오디게이아 교회에 보내는 말씀] 라오디게이아 교회의 천사에게 이 글을 써서 보내어라. 아멘이시며 진실하시고 참되신 증인이시며 하느님의 창조의 시작이신 분이 말씀하신다.
 북한성경 "라오디게아교회의 사자에게 이 글을 써서 보내여라. 아멘이시며 진실하시고 참되신 증인이시며 하느님의 창조의 시작이신 분이 말씀하신다.
 Afr1953 En skryf aan die engel van die gemeente van die Laodicense: D¡t s? die Amen, die getroue en waaragtige Getuie, die begin van die skepping van God:
 BulVeren До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истинен Свидетел, Началото на Божието творение:
 Dan Og skriv til Menighedens Engel i Laodikea: Dette siger han, som er Amen, det troværdige og sanddru Vidne, Guds Skabnings Begyndelse:
 GerElb1871 Und dem Engel der Versammlung in Laodic?a schreibe: Dieses sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Sch?pfung Gottes:
 GerElb1905 Und dem Engel der Versammlung in Laodic?a schreibe: Dieses sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Sch?pfung Gottes:
 GerLut1545 Und dem Engel der Gemeinde zu Laodicea schreibe: Das saget Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes:
 GerSch Und dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: Das sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Ursprung der Sch?pfung Gottes:
 UMGreek Και προ? τον αγγελον τη? εκκλησια? των Λαοδικεων γραψον Ταυτα λεγει ο Αμην, ο μαρτυ? ο πιστο? και αληθινο?, η αρχη τη? κτισεω? του Θεου.
 ACV And to the agent of the congregation in Laodicea write, These things says the Truly, the faithful and true witness, the primacy of the creation of God:
 AKJV And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things said the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
 ASV And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
 BBE And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God's new order:
 DRC And to the angel of the church of Laodicea, write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, who is the beginning of the creation of God:
 Darby And to the angel of the assembly in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
 ESV To the Church in LaodiceaAnd to the angel of the church in Laodicea write: The words of the (2 Cor. 1:20) Amen, (ver. 7; ch. 1:5; 19:11; 22:6) the faithful and true witness, (Col. 1:15, 18; [ch. 21:6; 22:13; Prov. 8:22]) the beginning of God's creation.
 Geneva1599 And vnto the Angell of the Church of the Laodiceans write, These things saieth Amen, the faithfull and true witnesse, that beginning of the creatures of God.
 GodsWord "To the messenger of the church in Laodicea, write: The amen, the witness who is faithful and true, the source of God's creation, says:
 HNV “To the angel of the assembly in Laodicea write:
 JPS
 Jubilee2000 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; Behold, he who saith, Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
 LITV And to the angel of the church of Laodicea, write: These things says the Amen, the faithful and true Witness, the Head of the creation of God:
 MKJV And to the angel of the church of the Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the Head of the creation of God, says these things:
 RNKJV And unto the angel of the assembly of the Laodiceans write; These things saith the amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of ????;
 RWebster And to the angel of the church of the Laodiceans write ; These things saith the Amen , the faithful and true witness , the beginning of the creation of God ; {of the Laodiceans: or, in Laodicea}
 Rotherham And, unto the messenger of the assembly, in Laodicea, write:?These things, saith the Amen, the faithful and true witness the beginning of the creation of God:
 UKJV And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
 WEB “To the angel of the assembly in Laodicea write:
 Webster And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
 YLT `And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness--the faithful and true--the chief of the creation of God;
 Esperanto Kaj al la angxelo de la eklezio en Laodikea skribu: Tiele diras la Amen, la atestanto fidela kaj vera, la komenco de la kreo de Dio:
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  381687
설교  193037
교회  141337
아시아  113946
선교  101896
세계  91817
예수  88307
선교회  80379
사랑  76414
바울  75884


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진