Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한계시록 2장 18절
 개역개정 두아디라 교회의 사자에게 편지하라 그 눈이 불꽃 같고 그 발이 빛난 주석과 같은 하나님의 아들이 이르시되
 KJV And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
 NIV "To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
 공동번역 [티아디라 교회에 보내는 말씀] 티아디라 교회의 천사에게 이 글을 써서 보내어라. 불꽃 같은 눈과 놋쇠 같은 발을 가지신 분, 곧 하느님의 아들이 말씀하신다.
 북한성경 "두아디라교회의 사자에게 이 글을 써서 보내여라. 불꽃같은 눈과 놋쇠같은 발을 가지신 분 곧 하느님의 아들이 말씀하신다.
 Afr1953 En skryf aan die engel van die gemeente in Thiat¡re: D¡t s? die Seun van God wat o? het soos 'n vuurvlam, en sy voete is soos blink koper:
 BulVeren До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, който има очи като огнен пламък и чиито крака приличат на лъскав бронз:
 Dan Og skriv til Menighedens Engel i Thyatira: Dette siger Guds Søn, der har Øjne som Ildslue, og hvis Fødder ere som skinnende Malm:
 GerElb1871 Und dem Engel der Versammlung in Thyatira schreibe: Dieses sagt der Sohn Gottes, der seine Augen hat wie eine Feuerflamme und seine F?ße gleich gl?nzendem Kupfer:
 GerElb1905 Und dem Engel der Versammlung in Thyatira schreibe: Dieses sagt der Sohn Gottes, der seine Augen hat wie eine Feuerflamme und seine F?ße gleich gl?nzendem Kupfer:
 GerLut1545 Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das saget der Sohn Gottes, der Augen hat wie die Feuerflamme und seine F?ße gleich wie Messing:
 GerSch Und dem Engel der Gemeinde in Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie eine Feuerflamme und dessen F?ße gleich schimmerndem Erze sind:
 UMGreek Και προ? τον αγγελον τη? εν Θυατειροι? εκκλησια? γραψον Ταυτα λεγει ο Υιο? του Θεου, ο εχων του? οφθαλμου? αυτου ω? φλογα πυρο?, και οι ποδε? αυτου ειναι ομοιοι με χαλκολιβανον
 ACV And to the agent of the congregation in Thyatira write, These things says the Son of God, who has his eyes as a flame of fire, and his feet resembling highly refined metal:
 AKJV And to the angel of the church in Thyatira write; These things said the Son of God, who has his eyes like to a flame of fire, and his feet are like fine brass;
 ASV And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
 BBE And to the angel of the church in Thyatira say: These things says the Son of God, whose eyes are like a flame of fire, and his feet like polished brass:
 DRC And to the angel of the church of Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like to a flame of fire, and his feet like to fine brass.
 Darby And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of God, he that has his eyes as a flame of fire, and his feet are like fine brass:
 ESV To the Church in ThyatiraAnd to the angel of the church in Thyatira write: The words of the Son of God, (ch. 1:14, 15) who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze.
 Geneva1599 And vnto ye Angel of the Church which is at Thyatira write, These things saith the Sonne of God, which hath his eyes like vnto a flame of fire, and his feete like fine brasse.
 GodsWord "To the messenger of the church in Thyatira, write: The Son of God, whose eyes are like flames of fire and whose feet are like glowing bronze, says:
 HNV “To the angel of the assembly in Thyatira write:
 JPS
 Jubilee2000 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things, saith the Son of God, who has his eyes like unto a flame of fire and his feet like unto brilliant metal:
 LITV And to the angel of the church in Thyatira, write: These things says the Son of God, the One having His eyes as a flame of fire, and His feet like burnished brass:
 MKJV And to the angel of the church at Thyatira write: The Son of God, He who has His eyes like a flame of fire and His feet like burnished metal, says these things:
 RNKJV And unto the angel of the assembly in Thyatira write; These things saith the Son of ????, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
 RWebster And to the angel of the church in Thyatira write ; These things saith the Son of God , who hath his eyes like a flame of fire , and his feet are like fine brass ;
 Rotherham And, unto the messenger of the assembly, in Thyatira, write:?These things, saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet like unto glowing copper:
 UKJV And unto the angel of the church in Thyatira write; These things says the Son of God, who has his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
 WEB “To the angel of the assembly in Thyatira write:
 Webster And to the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;
 YLT `And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;
 Esperanto Kaj al la angxelo de la eklezio en Tiatira skribu: Tiele diras la Filo de Dio, kiu havas okulojn kiel fajra flamo, kaj liaj piedoj estas kiel brilanta latuno:
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  320720
설교  165595
교회  119653
아시아  95273
선교  91527
세계  81315
예수  79005
선교회  69456
사랑  65509
바울  65381


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진