Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  베드로전서 1장 24절
 개역개정 그러므로 모든 육체는 풀과 같고 그 모든 영광은 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되
 KJV For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
 NIV For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
 공동번역 `ㄴ) 모든 인간은 풀과 같고 인간의 영광은 풀의 꽃과 같다. 풀은 마르고 꽃은 떨어지지만 주님의 말씀은 영원히 살아있다' 여러분에게 전해진 복음이 바로 이 말씀입니다. (ㄴ. 사40:6-8)
 북한성경 "모든 인간은 풀과 같고 인간의 영광은 풀의 꽃과 같다. 풀은 마르고 꽃은 떨어지지만 주님의 말씀은 영원히 살아 있다." 여러분에게 전해진 복음이 바로 이 말씀입니다.
 Afr1953 Want alle vlees is soos gras, en al die heerlikheid van die mens soos 'n blom van die gras. Die gras verdor en sy blom val af,
 BulVeren Защото: ?Всяко създание е като трева и цялата му слава ? като цвят от трева. Тревата изсъхна и цветът й окапа,
 Dan Thi "alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af;
 GerElb1871 denn "alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und seine Blume ist abgefallen;
 GerElb1905 denn "alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und seine Blume ist abgefallen;
 GerLut1545 Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle HERRLIchkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorret, und die Blume abgefallen;
 GerSch Denn ?alles Fleisch ist wie Gras und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; aber des Herrn Wort bleibt in Ewigkeit.?
 UMGreek Διοτι Πασα σαρξ ειναι ω? χορτο?, και πασα δοξα ανθρωπου ω? ανθο? χορτου. Εξηρανθη ο χορτο?, και το ανθο? αυτου εξεπεσεν.
 ACV Because all flesh is as grass, and all the glory of man as a flower of grass. The grass withers, and the flower of it falls away,
 AKJV For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass wither, and the flower thereof falls away:
 ASV For, (1) All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth: (1) Isa 40:6 ff)
 BBE For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:
 DRC For all flesh is as grass; and all the glory thereof as the flower of grass. The grass is withered, and the flower thereof is fallen away.
 Darby Because all flesh is as grass, and all its glory as the flower of grass. The grass has withered and its flower has fallen;
 ESV for (James 1:10, 11; Cited from Isa. 40:6, 8) All flesh is like grassand all its glory like the flower of grass.The grass withers,and the flower falls,
 Geneva1599 For all flesh is as grasse, and all the glorie of man is as the flower of grasse. The grasse withereth, and the flower falleth away.
 GodsWord "All people are like grass, and all their beauty is like a flower of the field. The grass dries up and the flower drops off,
 HNV For,
 JPS
 Jubilee2000 For all flesh [is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withers, and its flower falls away,
 LITV Because "all flesh is as grass, and all the glory of men as the flower of grass; the grass was dried, and its flower fell out,
 MKJV For all flesh is as grass, and all the glory of men as the flower of the grass. The grass withers, and its flower falls out,
 RNKJV For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
 RWebster For all flesh is as grass , and all the glory of man as the flower of grass . The grass withereth , and its flower falleth away : {For: or, For that}
 Rotherham Inasmuch as?All flesh, is as grass, and, all the glory thereof, as the flower of grass,?The grass hath withered, and the flower hath fallen out,
 UKJV For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withers, and the flower thereof falls away:
 WEB For,
 Webster For all flesh [is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and its flower falleth away:
 YLT because all flesh is as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
 Esperanto CXar: CXiu karno estas herbo, Kaj cxiu gxia cxarmo estas kiel kampa floreto. Sekigxas herbo, velkas floreto;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  320503
설교  165516
교회  119602
아시아  95233
선교  91490
세계  81273
예수  78960
선교회  69410
사랑  65435
바울  65350


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진