¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 5Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ º´µç ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä ±×´Â ±³È¸ÀÇ Àå·ÎµéÀ» ûÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±â¸§À» ¹Ù¸£¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: |
NIV |
Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¾Î´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº ±³È¸ÀÇ ¿ø·ÎµéÀ» ûÇϽʽÿÀ. ¿ø·ÎµéÀº ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¾ÎÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº ±³È¸ÀÇ Àå·ÎµéÀ» ûÇÏ¿© ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±â¸§À» ¹Ù¸£°í ±âµµ¸¦ µå¸®°Ô ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Is daar iemand siek onder julle? Laat hom die ouderlinge van die gemeente inroep, en laat hulle oor hom bid nadat hulle hom in die Naam van die Here met olie gesalf het. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö. |
Dan |
Er nogen iblandt eder syg, han kalde Menighedens ¨¡ldste til sig, og de skulle bede over ham og salve ham med Olie i Herrens Navn. |
GerElb1871 |
Ist jemand krank unter euch? er rufe die ?ltesten der Versammlung zu sich, und sie m?gen ?ber ihn beten und ihn mit ?l salben (O. beten, nachdem sie ihn gesalbt haben) im Namen des Herrn. |
GerElb1905 |
Ist jemand krank unter euch? Er rufe die ?ltesten der Versammlung zu sich, und sie m?gen ?ber ihn beten und ihn mit ?l salben (O. beten, nachdem sie ihn gesalbt haben) im Namen des Herrn. |
GerLut1545 |
Ist jemand krank, der rufe zu sich die ?ltesten von der Gemeinde und lasse sie ?ber sich beten und salben mit ?l in dem Namen des HERRN. |
GerSch |
Ist jemand von euch krank, der lasse die ?ltesten der Gemeinde zu sich rufen; und sie sollen ?ber ihn beten und ihn dabei mit ?l salben im Namen des Herrn. |
UMGreek |
¥Á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é ¥ó¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?; ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥å¥é¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Is any man weak among you? Let him summon the elders of the congregation, and let them pray near him, having anointed him with olive oil in the name of the Lord. |
AKJV |
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: |
ASV |
Is any among you sick? Let him call for the elders of the church; and let them pray over him, (1) anointing him with oil in the name of the Lord: (1) Or having anointed ) |
BBE |
Is anyone among you ill? let him send for the rulers of the church; and let them say prayers over him, putting oil on him in the name of the Lord. |
DRC |
Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. |
Darby |
Is any sick among you? let him call to him the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; |
ESV |
Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, (Mark 6:13; [Mark 16:18]) anointing him with oil in the name of the Lord. |
Geneva1599 |
Is any sicke among you? Let him call for the Elders of the Church, and let them pray for him, and anoynt him with oyle in the Name of the Lord. |
GodsWord |
If you are sick, call for the church leaders. Have them pray for you and anoint you with olive oil in the name of the Lord. |
HNV |
Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the nameof the Lord, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray for him, anointing him with oil in the name of the Lord; |
LITV |
Is any among you sick? Let him call the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. |
MKJV |
Is any sick among you? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. |
RNKJV |
Is any sick among you? let him call for the elders of the assembly; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of ????: |
RWebster |
Is any sick among you ? let him call for the elders of the church ; and let them pray over him , anointing him with oil in the name of the Lord : |
Rotherham |
Sick, is any among you? Let him call unto him the elders of the assembly, and let them pray for him, anointing him with oil in the name \ul1 of the Lord\ul0 ;? |
UKJV |
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: |
WEB |
Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the nameof the Lord, |
Webster |
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: |
YLT |
is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord, |
Esperanto |
CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro; |
LXX(o) |
|