Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  갈라디아서 1장 13절
 개역개정 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 박해하여 멸하고
 KJV For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
 NIV For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
 공동번역 내가 전에 유다교 신자였을 때의 소행은 여러분이 다 들었을 터이지만 나는 하느님의 교회를 몹시 박해하였습니다. 아니 아주 없애 버리려고까지 하였습니다.
 북한성경 내가 전에 유대교 신자였을 때의 소행은 여러분이 다 들었을터이지만 나는 하느님의 교회를 몹시 박해하였습니다. 아니 아주 없애 버리려고까지 하였습니다.
 Afr1953 Want julle het gehoor van my lewenswandel vroe?r in die Jodedom, dat ek die gemeente van God uitermate vervolg en dit verwoes het;
 BulVeren Защото сте чули за моето някогашно поведение, когато бях в юдейската религия ? как прекомерно гонех Божията църква и я разорявах;
 Dan I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al M?de forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
 GerElb1871 Denn ihr habt von meinem ehemaligen Wandel in dem Judentum geh?rt, daß ich die Versammlung Gottes ?ber die Maßen verfolgte und sie zerst?rte,
 GerElb1905 Denn ihr habt von meinem ehemaligen Wandel in dem Judentum geh?rt, daß ich die Versammlung Gottes ?ber die Maßen verfolgte und sie zerst?rte,
 GerLut1545 Denn ihr habt je wohl geh?ret meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich ?ber die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verst?rete sie
 GerSch Denn ihr habt von meinem ehemaligen Wandel im Judentum geh?rt, daß ich die Gemeinde Gottes ?ber die Maßen verfolgte und sie zerst?rte
 UMGreek Διοτι ηκουσατε την ποτε διαγωγην μου εν τω Ιουδαισμω, οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του Θεου και εκακοποιουν αυτην,
 ACV For ye heard of my former behavior in Judaism, that I persecuted the church of God to extraordinariness, and ravaged it.
 AKJV For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
 ASV For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:
 BBE For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:
 DRC For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
 Darby For ye have heard what was my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of God, and ravaged it;
 ESV For you have heard of ([Acts 26:4]) my former life in Judaism, how (See Acts 8:3) I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.
 Geneva1599 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
 GodsWord You heard about the way I once lived when I followed the Jewish religion. You heard how I violently persecuted God's church and tried to destroy it.
 HNV For you have heard of my way of living in time past in Judaism (or, traditional Judaism) , how that beyond measure Ipersecuted the assembly of God, and ravaged it.
 JPS
 Jubilee2000 For ye have heard of my conversation in time past in Judaism, how that beyond measure I was persecuting and destroying the church of God
 LITV For you heard my way of life when I was in Judaism, that with surpassing zeal I persecuted the church of God and ravaged it.
 MKJV For you heard my manner of life when I was in Judaism, that I persecuted the church of God with surpassing zeal , and ravaged it.
 RNKJV For ye have heard of my conversation in time past in the Jews religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of ????, and wasted it:
 RWebster For ye have heard of my former manner of life in time past in the Jews' religion , that beyond measure I persecuted the church of God , and wasted it :
 Rotherham For ye have heard, as to my own manner of life, at one time, in Judaism, how that, exceedingly, was I persecuting the assembly of God, and laying it waste,
 UKJV For all of you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
 WEB For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assemblyof God, and ravaged it.
 Webster For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it;
 YLT for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
 Esperanto CXar vi iam auxdis pri mia estinta vivmaniero en Judismo, ke mi forte persekutis la eklezion de Dio kaj gxin atakis;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  524591
설교  252208
교회  217584
아시아  169259
선교  164990
예수  148711
세계  136365
선교회  122711
사랑  118232
바울  117505


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진