Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 14Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö Àڱ⸦ ¼±ÁöÀÚ³ª ȤÀº ½Å·ÉÇÑ ÀÚ·Î »ý°¢ÇÏ°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆíÁöÇÏ´Â ÀÌ ±ÛÀÌ ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó
 KJV If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
 NIV If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀڱⰡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÑ´Ù°í »ý°¢Çϰųª ¼º·ÉÀÇ ¼±¹°À» ¹Þ¾Ò´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½á º¸³»´Â ÀÌ ¸»ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀڱⰡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÑ´Ù°í »ý°¢Çϰųª ¼º·ÉÀÇ ¼±¹°À» ¹Þ¾Ò´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½áº¸³»´Â ÀÌ ¸»ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 As iemand meen dat hy 'n profeet of 'n geestelike mens is, moet hy erken dat wat ek aan julle skrywe, bevele van die Here is.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ê¬Ñ, ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Dersom nogen tykkes, at han er en Profet eller ?ndelig, han erkende, at hvad jeg skriver til eder, er Herrens Bud.
 GerElb1871 Wenn jemand sich d?nkt, ein Prophet zu sein oder geistlich, so erkenne er, was ich euch schreibe, da©¬ es ein Gebot des Herrn ist.
 GerElb1905 Wenn jemand sich d?nkt, ein Prophet zu sein oder geistlich, so erkenne er, was ich euch schreibe, da©¬ es ein Gebot des Herrn ist.
 GerLut1545 So sich jemand l?sset d?nken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote.
 GerSch Glaubt jemand ein Prophet oder ein Geistbegabter zu sein, der erkenne, da©¬ das, was ich euch schreibe, des Herrn Gebot ist.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ç ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥ï?, ¥á? ¥ì¥á¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV If any man presumes to be a prophet or spiritual, let him acknowledge what I write to you, that they are commandments of Lord.
 AKJV If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
 ASV If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
 BBE If any man seems to himself to be a prophet or to have the Spirit, let him take note of the things which I am writing to you, as being the word of the Lord.
 DRC If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
 Darby If any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is the Lord's commandment.
 ESV ([2 Cor. 10:7; 1 John 4:6]) If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
 Geneva1599 If any man thinke him selfe to be a Prophet, or spirituall, let him acknowledge, that the things, that I write vnto you, are the commandements of the Lord.
 GodsWord Whoever thinks that he speaks for God or that he is spiritually gifted must acknowledge that what I write to you is what the Lord commands.
 HNV If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are thecommandment of the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
 LITV If anyone thinks to be a prophet, or a spiritual one, let him recognize the things I write to you, that they are a command of the Lord.
 MKJV If anyone thinks to be a prophet, or a spiritual one, let him recognize the things I write to you, that they are a commandment of the Lord.
 RNKJV If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of ????.
 RWebster If any man thinketh himself to be a prophet , or spiritual , let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord .
 Rotherham If anyone thinketh himself to be a prophet, or spiritually gifted, let him acknowledge the things which I am writing to you,?that they are, a commandment, of the Lord.
 UKJV If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
 WEB If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are thecommandment of the Lord.
 Webster If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
 YLT if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you--that of the Lord they are commands;
 Esperanto Se iu sxajnas al si esti profeto aux lauxspirita, li sciigxu pri tio, kion mi skribas al vi, ke gxi estas la ordono de la Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  727469
¼³±³  333826
±³È¸  333685
¼±±³  280651
¿¹¼ö  259699
¾Æ½Ã¾Æ  248149
¼¼°è  216584
¼±±³È¸  200643
»ç¶û  195623
¹Ù¿ï  194218


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø