Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도전서 14장 35절
 개역개정 만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것이라
 KJV And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
 NIV If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
 공동번역 알고 싶은 것이 있으면 집에 돌아 가서 남편들에게 물어 보도록 하십시오. 여자가 교회 집회에서 말하는 것은 자기에게 수치가 됩니다.
 북한성경 알고 싶은 것이 있으면 집에 돌아가서 남편들에게 물어보도록 하십시오. 녀자가 교회 집회에서 말하는 것은 자기에게 수치가 됩니다.
 Afr1953 Maar as hulle iets wil leer, laat hulle tuis hul eie mans vra, want dit is lelik vir vroue om in die gemeente te spreek.
 BulVeren Но ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома, защото е срамно за жена да говори в църква.
 Dan Men ville de lære noget, da adspørge de deres egne Mænd hjemme; thi det er usømmeligt for en Kvinde at tale i en Menighedsforsamling.
 GerElb1871 Wenn sie aber etwas lernen wollen, so sollen sie daheim ihre eigenen M?nner fragen; denn es ist sch?ndlich f?r ein Weib, in der Versammlung zu reden.
 GerElb1905 Wenn sie aber etwas lernen wollen, so sollen sie daheim ihre eigenen M?nner fragen; denn es ist sch?ndlich f?r ein Weib, in der Versammlung zu reden.
 GerLut1545 Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre M?nner fragen. Es stehet den Weibern ?bel an, unter der Gemeinde reden.
 GerSch Wollen sie aber etwas lernen, so m?gen sie daheim ihre M?nner fragen; denn es steht einem Weibe ?bel an, in der Gemeinde zu reden.
 UMGreek Αλλ εαν θελωσι να μαθωσι τι, α? ερωτωσιν εν τω οικω του? ανδρα? αυτων διοτι αισχρον ειναι ει? γυναικα? να λαλωσιν εν εκκλησια.
 ACV And if they want to learn anything, let them question their own husbands at home, for it is an ugly thing for women to speak in an assembly.
 AKJV And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
 ASV And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
 BBE And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman.
 DRC But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
 Darby But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.
 ESV If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
 Geneva1599 And if they will learne any thing, let them aske their husbands at home: for it is a shame for women to speake in the Church.
 GodsWord If they want to know anything they should ask their husbands at home. It's shameful for a woman to speak in church.
 HNV If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in theassembly.
 JPS
 Jubilee2000 And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home, for it is a dishonest thing for women to speak in [the] congregation.
 LITV But if they desire to learn anything, let them question their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church.
 MKJV And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church.
 RNKJV And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the assembly.
 RWebster And if they will learn any thing , let them ask their husbands at home : for it is a shame for women to speak in the church .
 Rotherham If, however, they are wishing to learn something, at home, their own husbands, let them question; for it is a shame for a woman to be speaking in assembly.
 UKJV And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
 WEB If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in theassembly.
 Webster And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
 YLT and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
 Esperanto Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; cxar estas honte por virino paroli en la eklezio.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  577423
설교  273496
교회  248434
선교  194623
아시아  189849
예수  177216
세계  157270
선교회  142874
사랑  138254
바울  137377


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진