Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 14Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ °ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ÀÌ¿¡°Ô °è½Ã°¡ ÀÖÀ¸¸é ¸ÕÀú ÇÏ´ø ÀÚ´Â ÀáÀáÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
 NIV And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª °ç¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è½Ã¸¦ ¹ÞÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ¸»À» Áß´ÜÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª °ç¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è½Ã¸¦ ¹ÞÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ¸»À» Áß´ÜÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as daar iets geopenbaar is aan 'n ander wat daar sit, laat die eerste swyg.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú.
 Dan men dersom en anden, som sidder der, f?r en ?benbarelse, da tie den f©ªrste!
 GerElb1871 Wenn aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung wird, so schweige der erste.
 GerElb1905 Wenn aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung wird, so schweige der erste.
 GerLut1545 So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste.
 GerSch Wenn aber einem andern, der dasitzt, eine Offenbarung zuteil wird, so soll der erste schweigen.
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥é? ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á? ¥ò¥é¥ø¥ð¥á.
 ACV But if it should be revealed to another man who is seated, let the first be silent.
 AKJV If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace.
 ASV But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.
 BBE But if a revelation is given to another who is seated near, let the first be quiet.
 DRC But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
 Darby But if there be a revelation to another sitting there , let the first be silent.
 ESV If a revelation is made to another sitting there, ([1 Thess. 5:19, 20]) let the first be silent.
 Geneva1599 And if any thing be reueiled to another that sitteth by, let the first holde his peace.
 GodsWord If God reveals something to another person who is seated, the first speaker should be silent.
 HNV But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
 JPS
 Jubilee2000 If [any thing] is revealed to another that sits by, let the first be silent.
 LITV But if a revelation is revealed to another sitting by, let the first be silent.
 MKJV If a revelation is revealed to another sitting by, let the first be silent.
 RNKJV If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
 RWebster If any thing is revealed to another that sitteth by , let the first hold his peace .
 Rotherham If, however, unto another, a revelation be made, as he is sitting, let the first be silent;
 UKJV If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace.
 WEB But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
 Webster If [any thing] is revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
 YLT and if to another sitting anything may be revealed, let the first be silent;
 Esperanto Sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  727468
¼³±³  333822
±³È¸  333684
¼±±³  280650
¿¹¼ö  259697
¾Æ½Ã¾Æ  248146
¼¼°è  216581
¼±±³È¸  200641
»ç¶û  195622
¹Ù¿ï  194217


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø