¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀúÈñ°¡ ±â»µ¼ ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¶ÇÇÑ ÀúÈñ´Â ±×µé¿¡°Ô ºúÁø ÀÚ´Ï ¸¸ÀÏ À̹æÀεéÀÌ ±×µéÀÇ ¿µÀûÀÎ °ÍÀ» ³ª´² °¡Á³À¸¸é À°ÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î ±×µéÀ» ¼¶±â´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó |
KJV |
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things. |
NIV |
They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews' spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô ±â»Û ¸¶À½À¸·Î º¸³ÂÁö¸¸ ±×µé¿¡°Ô´Â ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô ÇÒ Àǹ«µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. À̹æÀεéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµéÀÇ Á¤½ÅÀûÀÎ ÃູÀ» ³ª´©¾î °¡Á³À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ±×µéÀ» µµ¿ï Àǹ«°¡ ÀÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô ±â»Û ¸¶À½À¸·Î º¸³ÂÁö¸¸ ±×µé¿¡°Ô´Â ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô ÇÒ Àǹ«µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. À̹æ»ç¶÷µéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµéÀÇ Á¤½ÅÀûÀÎ ÃູÀ» ³ª´©¾î °¡Á³À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ±×µéÀ» µµ¿ï Àǹ«°¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Hulle het dit goedgevind, s? ek, en hulle is ook hul skuldenaars; want as die heidene deel gekry het aan hulle geestelike voorregte, is hulle ook verskuldig om hulle met stoflike goedere te dien. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
De have nemlig fundet Gl©¡de deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines ?ndelige Goder, da ere de ogs? skyldige at tjene dem med de timelige. |
GerElb1871 |
Es hat ihnen n?mlich wohlgefallen, auch sind sie ihre Schuldner. Denn wenn die Nationen ihrer geistlichen G?ter teilhaftig geworden sind, so sind sie schuldig, ihnen auch in den leiblichen (Eig. fleischlichen) zu dienen. |
GerElb1905 |
Es hat ihnen n?mlich wohlgefallen, auch sind sie ihre Schuldner. Denn wenn die Nationen ihrer geistlichen G?ter teilhaftig geworden sind, so sind sie schuldig, ihnen auch in den leiblichen (Eig. fleischlichen) zu dienen. |
GerLut1545 |
Sie haben's williglich getan und sind auch ihre Schuldner. Denn so die Heiden sind ihrer geistlichen G?ter teilhaftig worden, ist's billig, da©¬ sie ihnen auch in leiblichen G?tern Dienst beweisen. |
GerSch |
es hat ihnen gefallen, und sie sind es ihnen auch schuldig; denn wenn die Heiden an ihren geistlichen G?tern Anteil erhalten haben, so sind sie auch verpflichtet, jenen in den leiblichen zu dienen. |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥õ¥å¥é¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥á, ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥á. |
ACV |
For they were pleased. And they are debtors of them, for if the gentiles were partakers in their spiritual things, they are obligated also to serve them in the carnal things. |
AKJV |
It has pleased them truly; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in carnal things. |
ASV |
Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to minister unto them in carnal things. |
BBE |
Yes, it has been their good pleasure; and they are in their debt. For if the Gentiles have had a part in the things of the Spirit which were theirs, it is right for them, in the same way, to give them help in the things of the flesh. |
DRC |
For it hath pleased them; and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they ought also in carnal things to minister to them. |
Darby |
They have been well pleased indeed, and they are their debtors; for if the nations have participated in their spiritual things, they ought also in fleshly to minister to them. |
ESV |
They were pleased to do it, and indeed (1 Cor. 9:11; [Gal. 6:6]) they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings. |
Geneva1599 |
For it hath pleased them, and their detters are they: for if the Gentiles be made partakers of their spirituall things, their duetie is also to minister vnto them in carnall things. |
GodsWord |
These Macedonians and Greeks have shared the spiritual wealth of the Christians in Jerusalem. So they are obligated to use their earthly wealth to help them. |
HNV |
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritualthings, they owe it to them also to serve them in fleshly things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
It has pleased them verily, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they should also minister unto them in carnal things. |
LITV |
For they thought it good, also being debtors of them; for if the nations shared in their spiritual things, they ought also to minister to them in the fleshly things. |
MKJV |
Truly it has pleased them, and they are their debtors. For if the nations have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in carnal things. |
RNKJV |
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things. |
RWebster |
It hath pleased them verily ; and their debtors they are . For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things , their duty is also to minister to them in carnal things . |
Rotherham |
They have been well-pleased, indeed,?and, their debtors, they are; for, if, with their spiritual things the nations have come into fellowship, they are bound also with their own carnal things to minister publicly unto them. |
UKJV |
It has pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things. |
WEB |
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritualthings, they owe it to them also to serve them in fleshly things. |
Webster |
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in carnal things. |
YLT |
for it pleased well, and their debtors they are, for if in their spiritual things the nations did participate, they ought also, in the fleshly things, to minister to them. |
Esperanto |
Volonte ili decidis, estante iliaj sxuldantoj. CXar se la nacianoj partoprenas en iliaj spiritaj aferoj, tiuj siavice devas servi al ili ankaux en materiaj aferoj. |
LXX(o) |
|