Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 26장 28절
 개역개정 아그립바가 바울에게 이르되 네가 적은 말로 나를 권하여 그리스도인이 되게 하려 하는도다
 KJV Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
 NIV Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
 공동번역 그러자 아그리빠왕이 바울로에게 `그대는 그렇게 쉽게 나를 설복하여 그리스도인으로 만들 수 있다고 생각하는가 ?' 하고 말하였다.
 북한성경 그러자 아그립바 왕이 바울에게 "그대는 그렇게 쉽게 나를 설복하여 그리스도인으로 만들 수 있다고 생각하는가?" 하고 말하였다.
 Afr1953 En Agr¡ppa s? vir Paulus: Jy beweeg my byna om 'n Christen te word.
 BulVeren А Агрипа каза на Павел: Още малко и ще ме убедиш да стана християнин!
 Dan Men Agrippa sagde til Paulus: "Der fattes lidet i, at du overtaler mig til at blive en Kristen."
 GerElb1871 Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem (O. mit wenigem) ?berredest du mich, ein Christ zu werden.
 GerElb1905 Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem (O. mit wenigem) ?berredest du mich, ein Christ zu werden.
 GerLut1545 Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlet nicht viel, du ?berredest mich, daß ich ein Christ w?rde.
 GerSch Agrippa aber sprach zu Paulus: Du ?berredest mich bald, daß ich ein Christ werde!
 UMGreek Και ο Αγριππα? ειπε προ? τον Παυλον Παρ ολιγον με πειθει? να γεινω Χριστιανο?.
 ACV And Agrippa said to Paul, By a little thou persuade me to become a Christian.
 AKJV Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.
 ASV And Agrippa said unto Paul, (1) With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian. (1) Or In a little time thou etc )
 BBE And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian.
 DRC And Agrippa said to Paul: In a little thou persuadest me to become a Christian.
 Darby And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian.
 ESV And Agrippa said to Paul, In a short time would you persuade me to be (ch. 11:26; 1 Pet. 4:16) a Christian? (Or In a short time you would persuade me to act like a Christian!)
 Geneva1599 Then Agrippa said vnto Paul, Almost thou perswadest me to become a Christian.
 GodsWord Agrippa said to Paul, "Do you think you can quickly persuade me to become a Christian?"
 HNV Agrippa said to Paul, “With a little persuasion are you trying to make me a Messianic?”
 JPS
 Jubilee2000 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
 LITV And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to become a Christian in but a little?
 MKJV And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?
 RNKJV Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Messianic.
 RWebster Then Agrippa said to Paul , Almost thou persuadest me to be a Christian .
 Rotherham And, Agrippa, said unto Paul?Almost, art thou persuading, me, to become a, Christian!
 UKJV Then Agrippa said unto Paul, Almost you persuade me to be a Christian.
 WEB Agrippa said to Paul, “With a little persuasion are you trying to make me a Christian?”
 Webster Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
 YLT And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!'
 Esperanto Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  384929
설교  194754
교회  142985
아시아  115439
선교  103098
세계  92971
예수  88765
선교회  80894
사랑  76797
바울  76313


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진