Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 25장 19절
 개역개정 오직 자기들의 종교와 또는 예수라 하는 이가 죽은 것을 살아 있다고 바울이 주장하는 그 일에 관한 문제로 고발하는 것뿐이라
 KJV But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 NIV Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
 공동번역 다만 자기네 종교와 죽은 예수라는 사람을 두고 서로 의견을 달리할 뿐이었습니다. 그런데 바울로는 그 예수가 살아 있다고 주장합디다.
 북한성경 다만 자기네 종교와 죽은 예수라는 사람을 두고 서로 의견을 달리할 뿐이었습니다. 바울은 예수가 살아 있다고 주장합니다.
 Afr1953 maar hulle het met hom sekere twisvrae oor hulle eie godsdiens gehad en oor 'n sekere Jesus wat dood is, van wie Paulus verklaar het dat Hy lewe.
 BulVeren а имаха против него спорове за техните си вярвания и за някой си Иисус, който бил умрял, за когото Павел твърдеше, че е жив.
 Dan men de havde nogle Stridsspørgsm?l med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesus, som er død, men som Paulus p?stod er i Live.
 GerElb1871 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe.
 GerElb1905 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe.
 GerLut1545 Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebete.
 GerSch dagegen hatten sie einige Streitfragen betreffend ihre Religion und einen verstorbenen Jesus, von welchem Paulus behauptete, er lebe.
 UMGreek αλλ ειχον κατ αυτου ζητηματα τινα περι τη? ιδια? αυτων δεισιδαιμονια? και περι τινο? Ιησου αποθανοντο?, τον οποιον ο Παυλο? ελεγεν οτι ζη.
 ACV but had certain issues against him about his own religion, and about a certain Jesus, who has died, whom Paul was claiming to be alive.
 AKJV But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 ASV but had certain questions against him of their own (1) religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. (1) Or superstition )
 BBE But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living.
 DRC But had certain questions of their own superstition against him, and of one Jesus deceased, whom Paul affirmed to be alive.
 Darby but had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living.
 ESV Rather they (ch. 18:15; 23:29) had certain points of dispute with him about their own religion and about ([ch. 17:18]) a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
 Geneva1599 But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.
 GodsWord They were disputing with him about their own religion and about some man named Jesus who had died. But Paul claimed that Jesus is alive.
 HNV but had certain questions against him about their own religion, and about one Yeshua, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 JPS
 Jubilee2000 but had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 LITV but they had certain questions about their own demon worship, and about a certain Jesus dying, whom Paul claimed to live.
 MKJV but they had certain questions about their own demon-worship, and about a certain Jesus dying, whom Paul affirmed to be alive.
 RNKJV But had certain questions against him of their own superstition, and of one Yahushua, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 RWebster But had certain questions against him of their own religion , and of one Jesus , who was dead , whom Paul affirmed to be alive .
 Rotherham but, certain questions concerning their own demon-worship, had they against him, and concerning one Jesus, who had died, whom Paul was affirming to be alive.
 UKJV But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 WEB but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 Webster But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
 YLT but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;
 Esperanto sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  384930
설교  194754
교회  142985
아시아  115439
선교  103098
세계  92971
예수  88765
선교회  80894
사랑  76797
바울  76313


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진