Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 21Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¸é ³×°¡ ÀÌÀü¿¡ ¼Ò¿ä¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ÀÚ°´ »çõ ¸íÀ» °Å´À¸®°í ±¤¾ß·Î °¡´ø ¾Ö±ÁÀÎÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
 NIV "Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù¸é ´ç½ÅÀÌ ¾ó¸¶ Àü¿¡ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ÀÚ°´ »çõ ¸íÀ» À̲ø°í ±¤¾ß·Î ³ª°¬´ø ±× ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À ?'ÇÏ°í ¹Ý¹®ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù¸é ´ç½ÅÀÌ ¾ó¸¶Àü¿¡ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°°í Æøµµ 4õ¸íÀ» À̲ø°í ±¤¾ß·Î ³ª°¬´ø ±× ¾Ö±Þ»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä."ÇÏ°í ¹Ý¹®ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Is jy dan nie die Egiptenaar wat 'n tyd gelede oproer gemaak het en die vier duisend rowers na die woestyn uitgelei het nie?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú?
 Dan Er du da ikke den ¨¡gypter, som for nogen Tid siden gjorde Opr©ªr og f©ªrte de fire Tusinde Stim©¡nd ud i ¨ªrkenen?"
 GerElb1871 Du bist also nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen eine Emp?rung gemacht und die viertausend Mann Meuchelm?rder in die W?ste hinausgef?hrt hat?
 GerElb1905 Du bist also nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen eine Emp?rung gemacht und die viertausend Mann Meuchelm?rder in die W?ste hinausgef?hrt hat?
 GerLut1545 Bist du nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und f?hretest in die W?ste hinaus viertausend Meuchelm?rder?
 GerSch Bist du also nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr machte und die viertausend Mann Meuchelm?rder in die W?ste hinausf?hrte?
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô ¥ó¥á¥ö¥á ¥ï ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï?, ¥ï ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥õ¥ï¥í¥å¥é?;
 ACV Then thou are not the Egyptian who revolted before these days, and who led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?
 AKJV Are not you that Egyptian, which before these days made an uproar, and led out into the wilderness four thousand men that were murderers?
 ASV Art thou not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?
 BBE Are you by chance the Egyptian who, before this, got the people worked up against the government and took four thousand men of the Assassins out into the waste land?
 DRC Art not thou that Egyptian who before these days didst raise a tumult, and didst lead forth into the desert four thousand men that were murderers?
 Darby Thou art not then that Egyptian who before these days raised a sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the assassins?
 ESV Are you not ([ch. 5:36]) the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out (Matt. 24:26) into the wilderness?
 Geneva1599 Art not thou the Egyptian who before these dayes raised a sedition, and led out into the wildernesse foure thousande men that were murtherers?
 GodsWord Aren't you the Egyptian who started a revolution not long ago and led four thousand terrorists into the desert?"
 HNV Aren¡¯t you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men ofthe Assassins?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Art not thou that Egyptian, who before these days made an uproar and led four thousand men out into the wilderness that were murderers?
 LITV Then are you not the Egyptian who before these days caused a riot, and led four thousand men of the assassins out into the desert?
 MKJV Then are you not the Egyptian who before these days caused a riot, and led four thousand men of the assassins out into the wilderness?
 RNKJV Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
 RWebster Art not thou that Egyptian , who before these days madest an uproar , and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers ?
 Rotherham Not, then, art, thou, the Egyptian, who, before these days, stirred up to sedition and led out into the wilderness the four-thousand men of the Assassins?
 UKJV Are not you that Egyptian, which before these days made an uproar, and led out into the wilderness four thousand men that were murderers?
 WEB Aren¡¯t you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men ofthe Assassins?¡±
 Webster Art not thou that Egyptian, who before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
 YLT art not thou, then, the Egyptian who before these days made an uprising, and did lead into the desert the four thousand men of the assassins?'
 Esperanto CXu vi ne estas la Egipto, kiu antaux kelka tempo ekmovis ribele kaj elkondukis en la dezerton la kvar mil virojn de la Sikarioj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  829831
±³È¸  393362
¼³±³  375446
¼±±³  340423
¿¹¼ö  317245
¾Æ½Ã¾Æ  288631
¼¼°è  257884
¼±±³È¸  240896
»ç¶û  235662
¹Ù¿ï  233974


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø