¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 21Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¸é ³×°¡ ÀÌÀü¿¡ ¼Ò¿ä¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ÀÚ°´ »çõ ¸íÀ» °Å´À¸®°í ±¤¾ß·Î °¡´ø ¾Ö±ÁÀÎÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
NIV |
"Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸´Ù¸é ´ç½ÅÀÌ ¾ó¸¶ Àü¿¡ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ÀÚ°´ »çõ ¸íÀ» À̲ø°í ±¤¾ß·Î ³ª°¬´ø ±× ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À ?'ÇÏ°í ¹Ý¹®ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸´Ù¸é ´ç½ÅÀÌ ¾ó¸¶Àü¿¡ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°°í Æøµµ 4õ¸íÀ» À̲ø°í ±¤¾ß·Î ³ª°¬´ø ±× ¾Ö±Þ»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä."ÇÏ°í ¹Ý¹®ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Is jy dan nie die Egiptenaar wat 'n tyd gelede oproer gemaak het en die vier duisend rowers na die woestyn uitgelei het nie? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú? |
Dan |
Er du da ikke den ¨¡gypter, som for nogen Tid siden gjorde Opr©ªr og f©ªrte de fire Tusinde Stim©¡nd ud i ¨ªrkenen?" |
GerElb1871 |
Du bist also nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen eine Emp?rung gemacht und die viertausend Mann Meuchelm?rder in die W?ste hinausgef?hrt hat? |
GerElb1905 |
Du bist also nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen eine Emp?rung gemacht und die viertausend Mann Meuchelm?rder in die W?ste hinausgef?hrt hat? |
GerLut1545 |
Bist du nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und f?hretest in die W?ste hinaus viertausend Meuchelm?rder? |
GerSch |
Bist du also nicht der ?gypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr machte und die viertausend Mann Meuchelm?rder in die W?ste hinausf?hrte? |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô ¥ó¥á¥ö¥á ¥ï ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï?, ¥ï ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥õ¥ï¥í¥å¥é?; |
ACV |
Then thou are not the Egyptian who revolted before these days, and who led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins? |
AKJV |
Are not you that Egyptian, which before these days made an uproar, and led out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
ASV |
Art thou not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins? |
BBE |
Are you by chance the Egyptian who, before this, got the people worked up against the government and took four thousand men of the Assassins out into the waste land? |
DRC |
Art not thou that Egyptian who before these days didst raise a tumult, and didst lead forth into the desert four thousand men that were murderers? |
Darby |
Thou art not then that Egyptian who before these days raised a sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the assassins? |
ESV |
Are you not ([ch. 5:36]) the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out (Matt. 24:26) into the wilderness? |
Geneva1599 |
Art not thou the Egyptian who before these dayes raised a sedition, and led out into the wildernesse foure thousande men that were murtherers? |
GodsWord |
Aren't you the Egyptian who started a revolution not long ago and led four thousand terrorists into the desert?" |
HNV |
Aren¡¯t you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men ofthe Assassins?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Art not thou that Egyptian, who before these days made an uproar and led four thousand men out into the wilderness that were murderers? |
LITV |
Then are you not the Egyptian who before these days caused a riot, and led four thousand men of the assassins out into the desert? |
MKJV |
Then are you not the Egyptian who before these days caused a riot, and led four thousand men of the assassins out into the wilderness? |
RNKJV |
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
RWebster |
Art not thou that Egyptian , who before these days madest an uproar , and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers ? |
Rotherham |
Not, then, art, thou, the Egyptian, who, before these days, stirred up to sedition and led out into the wilderness the four-thousand men of the Assassins? |
UKJV |
Are not you that Egyptian, which before these days made an uproar, and led out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
WEB |
Aren¡¯t you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men ofthe Assassins?¡± |
Webster |
Art not thou that Egyptian, who before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
YLT |
art not thou, then, the Egyptian who before these days made an uprising, and did lead into the desert the four thousand men of the assassins?' |
Esperanto |
CXu vi ne estas la Egipto, kiu antaux kelka tempo ekmovis ribele kaj elkondukis en la dezerton la kvar mil virojn de la Sikarioj? |
LXX(o) |
|