Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 19장 26절
 개역개정 이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 전 아시아를 통하여 수많은 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라
 KJV Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
 NIV And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all.
 공동번역 그런데 그 바울로라는 자가 사람의 손으로 만든 것은 신이 아니라고 하면서 이 에페소에서뿐만 아니라 거의 아시아 전역에서 많은 사람들을 설득하여 마음을 돌려 놓았다는 사실을 여러분은 보고 들었을 것입니다.
 북한성경 그런데 그 바울이라는 자가 사람의 손으로 만든 것은 신이 아니라고 하면서 이 에베소에서 뿐만 아니라 거의 아시아 전역에서 많은 사람들을 설득하여 마음을 돌려 놓았다는 사실을 여러분은 보고 들었을 것입니다.
 Afr1953 en julle sien en hoor dat nie alleen in ?fese nie, maar byna in die hele Asi?, hierdie Paulus 'n aansienlike skare oorgehaal en afvallig gemaak het deur te s? dat dit geen gode is wat met hande gemaak word nie.
 BulVeren И вие виждате и чувате, че не само в Ефес, а почти в цяла Азия този Павел е убедил и обърнал голямо множество, казвайки, че не са богове тези, които са направени от ръка.
 Dan Og I se og høre, at ikke alene i Efesus, men næsten i hele Asien har denne Paulus ved sin Overtalelse vildledt en stor Mængde, idet han siger, at de ikke ere Guder, de, som gøres med Hænder.
 GerElb1871 und ihr sehet und h?ret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge ?berredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine G?tter seien, die mit H?nden gemacht werden.
 GerElb1905 und ihr sehet und h?ret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge ?berredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine G?tter seien, die mit H?nden gemacht werden.
 GerLut1545 Und ihr sehet und h?ret, daß nicht allein zu Ephesus, sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abf?llig macht, ?berredet und spricht: Es sind nicht G?tter, welche von H?nden gemacht sind.
 GerSch Und ihr sehet und h?ret, daß dieser Paulus nicht allein in Ephesus, sondern fast in ganz Asien viel Volk ?berredet und abwendig gemacht hat, indem er sagt, das seien keine G?tter, die mit H?nden gemacht werden.
 UMGreek και θεωρειτε και ακουετε οτι πολυν λαον ου μονον τη? Εφεσου, αλλα σχεδον παση? τη? Ασια? ο Παυλο? ουτο? επεισε και μετεβαλε, λεγων οτι δεν ειναι θεοι οι δια χειρων κατασκευαζομενοι.
 ACV And ye see and hear, that not only at Ephesus, but almost in all Asia, this man Paul, having persuaded them, turned away a considerable multitude, saying that there are no gods made by hands.
 AKJV Moreover you see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
 ASV And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they are no gods, that are made with hands:
 BBE And you see, for it has come to your ears, that not only at Ephesus, but almost all through Asia, this Paul has been teaching numbers of people and turning them away, saying that those are not gods who are made by men's hands:
 DRC And you see and hear, that this Paul by persuasion hath drawn away a great multitude, not only of Ephesus, but almost of all Asia, saying: They are not gods which are made by hands.
 Darby and ye see and hear that this Paul has persuaded and turned away a great crowd, not only of Ephesus, but almost of all Asia, saying that they are no gods which are made with hands.
 ESV And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, (ch. 14:15; 17:29; 1 Cor. 8:4) saying that (Deut. 4:28; 2 Kgs. 19:18; Ps. 115:4; Isa. 44:10-20; Jer. 10:3-6; Rev. 9:20) gods made with hands are not gods.
 Geneva1599 Moreouer ye see and heare, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia this Paul hath perswaded, and turned away much people, saying, That they be not gods which are made with handes.
 GodsWord and you see and hear what this man Paul has done. He has won over a large crowd that follows him not only in Ephesus but also throughout the province of Asia. He tells people that gods made by humans are not gods.
 HNV You see and hear, that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people,saying that they are no gods, that are made with hands.
 JPS
 Jubilee2000 Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands
 LITV And you see and hear that not only Ephesus, but almost all of Asia, persuading, this Paul perverted a huge crowd, saying that those being made by hands are not gods.
 MKJV And you see and hear that, not only at Ephesus, but almost all Asia, this Paul having persuaded, he has perverted a huge crowd, saying that those which are made with hands are no gods.
 RNKJV Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be not mighty ones which are made with hands:
 RWebster Moreover ye see and hear , that not alone at Ephesus , but almost throughout all Asia , this Paul hath persuaded and turned away many people , saying that they are no gods , which are made with hands :
 Rotherham and ye perceive and hear that, not only in Ephesus, but well-nigh in all Asia, this Paul, hath persuaded and turned away a considerable multitude, saying that they are, no gods, which, with hands, are made.
 UKJV Moreover all of you see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
 WEB You see and hear, that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away manypeople, saying that they are no gods, that are made with hands.
 Webster Moreover, ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away many people, saying, that they are no gods which are made with hands.
 YLT and ye see and hear, that not only at Ephesus, but almost in all Asia, this Paul, having persuaded, did turn away a great multitude, saying, that they are not gods who are made by hands;
 Esperanto Kaj vi vidas kaj auxdas, ke ne sole en Efeso, sed ankaux tra preskaux la tuta Azio, cxi tiu Pauxlo jam influis kaj forturnis multe da homoj, dirante, ke tio, kio estas manfarita, estas ne-dioj;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  321516
설교  165893
교회  119877
아시아  95442
선교  91679
세계  81494
예수  79184
선교회  69618
사랑  65805
바울  65554


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진