Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 16장 9절
 개역개정 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 이르되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘
 KJV And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
 NIV During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him, "Come over to Macedonia and help us."
 공동번역 어느 날 밤 바울로는 거기에서 신비로운 영상을 보았다. 마케도니아 사람 하나가 바울로 앞에 서서 `마케도니아로 건너 와서 우리를 도와 주십시오'하고 간청하였던 것이다.
 북한성경 어느날 밤 바울은 거기에서 신비로운 영상을 보았다. 마게도냐 사람이 바울 앞에 서서 "마게도냐로 건너와서 우리를 도와주십시오."하고 간청하였던 것이다.
 Afr1953 En Paulus het 'n gesig in die nag gesien -- daar staan 'n Macedoni?r wat hom smeek en s?: Kom oor na Macedoni? en help ons!
 BulVeren И през нощта на Павел му се яви видение: един македонец стоеше и го молеше, като казваше: Ела в Македония и ни помогни!
 Dan Og et Syn viste sig om Natten for Paulus: En makedonisk Mand stod der og bad ham og sagde: "Kom over til Makedonien og hjælp os!"
 GerElb1871 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm her?ber nach Macedonien und hilf uns!
 GerElb1905 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm her?ber nach Macedonien und hilf uns!
 GerLut1545 Und Paulus erschien ein Gesicht bei der Nacht; das war ein Mann aus Mazedonien, der stund und bat ihn und sprach: Komm hernieder nach Mazedonien und hilf uns!
 GerSch Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein mazedonischer Mann stand vor ihm, bat ihn und sprach: Komm her?ber nach Mazedonien und hilf uns!
 UMGreek Και οραμα εφανη δια νυκτο? ει? τον Παυλον. Ανηρ τι? Μακεδων ιστατο, παρακαλων αυτον και λεγων Διαβα ει? Μακεδονιαν και βοηθησον ημα?.
 ACV And a vision appeared to Paul during the night. A certain Macedonian man was standing, imploring him, and saying, After crossing over into Macedonia, help us.
 AKJV And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
 ASV And a vision appeared to Paul in the night: There was a man of Macedonia standing, beseeching him, and saying, Come over into Macedonia, and help us.
 BBE And Paul had a vision in the night; a man of Macedonia came, requesting him, and saying, Come over into Macedonia and give us help.
 DRC And a vision was shewed to Paul in the night, which was a man of Macedonia standing and beseeching him, and saying: Pass over into Macedonia, and help us.
 Darby And a vision appeared to Paul in the night: There was a certain Macedonian man, standing and beseeching him, and saying, Pass over into Macedonia and help us.
 ESV And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying, Come over to Macedonia and help us.
 Geneva1599 Where a vision appeared to Paul in the night. There stoode a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come into Macedonia, and helpe vs.
 GodsWord During the night Paul had a vision of a man from Macedonia. The man urged Paul, "Come to Macedonia to help us."
 HNV A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, “Come over into Macedoniaand help us.”
 JPS
 Jubilee2000 And a vision was shown to Paul in the night: There stood a man of Macedonia, asking him, saying, Come over into Macedonia and help us.
 LITV And a vision appeared to Paul during the night: a certain man of Macedonia was standing, entreating him and saying, Passing over into Macedonia, help us!
 MKJV And a vision appeared to Paul in the night. A certain man of Macedonia stood, begging him, saying, Come over into Macedonia and help us!
 RNKJV And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
 RWebster And a vision appeared to Paul in the night ; There stood a man of Macedonia , beseeching him , saying , Come over into Macedonia , and help us .
 Rotherham And, a vision, by night, unto Paul appeared:?A man of Macedonia, there was, standing and beseeching him, and saying?Come over into Macedonia, and bring us succour!
 UKJV And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
 WEB A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, “Come over into Macedoniaand help us.”
 Webster And a vision appeared to Paul in the night: There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
 YLT And a vision through the night appeared to Paul--a certain man of Macedonia was standing, calling upon him, and saying, `Having passed through to Macedonia, help us;' --
 Esperanto Kaj vizio aperis al Pauxlo dum la nokto:viro Makedona staris, kaj petegis lin, dirante:Transpasu al Makedonujo, kaj nin helpu.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  384929
설교  194754
교회  142985
아시아  115439
선교  103098
세계  92971
예수  88765
선교회  80894
사랑  76797
바울  76313


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진